El comienzo fue sutil; sombras y formas vagas, apenas percibidas por el rabillo del ojo, algo normal según muchos.
Traduction temporaire :
Le début a été subtil : des ombres et des formes floues, à peine perçues du coin de l’œil, quelque chose de normal d'après beaucoup.
Le début a été subtil : des ombres et des formes floues, à peine perçues du coin de l’œil, quelque chose de normal d'après beaucoup.
4 commentaires:
Le début a été subtil : des ombres et des formes floues, à peine perçues du coin de l’œil, quelque chose de normal d'après beaucoup.
Le début a été subtil : des ombres et des formes floues, à peine perçues [ou « aperçues » ? Je vous laisse trancher] du coin de l’œil, quelque chose de normal d'après beaucoup.
Le début a été subtil : des ombres et des formes floues, à peine perçues du coin de l’œil, quelque chose de normal d'après beaucoup.
Je préfère laisser comme ça car "perçues" est encore plus flou qu' "aperçues" ...
Le début a été subtil : des ombres et des formes floues, à peine perçues du coin de l’œil, quelque chose de normal d'après beaucoup.
OK.
Enregistrer un commentaire