Pages

dimanche 17 février 2013

Projet Céline 3 – phrase 45

El fati­gado corazón del hom­brecito no pudo más, dio un salto hacia el vacío y reventó sus goznes.

Traduction temporaire :
Le cœur éprouvé du petit homme ne pouvant en supporter davantage, il fit un saut dans le vide et sortit de ses gonds.

6 commentaires:

  1. Le cœur fatigué du petit homme ne put en supporter davantage, fit un saut dans le vide et fit sauter ses gonds.

    RépondreSupprimer
  2. Le cœur fatigué [ou « éprouvé » ?] du petit homme ne put en supporter davantage, fit un saut dans le vide et fit sauter ses gonds [la deuxième partie de la phrase ne va pas + « fit » / « fit » ; reprends].

    RépondreSupprimer
  3. Le cœur éprouvé du petit homme ne put en supporter davantage, fit un saut dans le vide et sortit de ses gonds.

    RépondreSupprimer
  4. Le cœur éprouvé du petit homme ne put en supporter davantage, fit un saut dans le vide et sortit de ses gonds.

    Je te propose :

    Le cœur éprouvé du petit homme ne pouvant en supporter davantage, il fit un saut dans le vide et sortit de ses gonds.

    OK ?


    RépondreSupprimer
  5. Le cœur éprouvé du petit homme ne pouvant en supporter davantage, il fit un saut dans le vide et sortit de ses gonds.

    OK.

    RépondreSupprimer
  6. Le cœur éprouvé du petit homme ne pouvant en supporter davantage, il fit un saut dans le vide et sortit de ses gonds.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.