Desde la puerta, en un charco de sangre, la cabeza burlona lo miró desplomarse sin lanzar una queja, llevándose consigo la palangana del agua con jabón.
Traduction temporaire :
Depuis la porte, dans une flaque de sang, la tête moqueuse le regarda s’effondrer sans avoir poussé la moindre plainte, entraînant la bassine d’eau savonneuse dans sa chute.
Depuis la porte, dans une flaque de sang, la tête moqueuse le regarda s’effondrer sans avoir poussé la moindre plainte, entraînant la bassine d’eau savonneuse dans sa chute.
Depuis la porte, dans une flaque de sang, la tête moqueuse le regarda s’effondrer sans avoir poussé une plainte, entraînant dans sa chute la bassine d’eau savonneuse.
RépondreSupprimerDepuis la porte, dans une flaque de sang, la tête moqueuse [déplace-le] le regarda s’effondrer sans avoir poussé une [cheville « seule » – ou inutile / ou répétition ?] plainte, entraînant dans sa chute la bassine d’eau savonneuse [ou en l'avançant ?].
RépondreSupprimerDepuis la porte, la tête moqueuse, dans une flaque de sang, le regarda s’effondrer sans avoir poussé la moindre plainte, entraînant la bassine d’eau savonneuse dans sa chute.
RépondreSupprimerDepuis la porte, la tête moqueuse [après « dans une flaque de sang »], dans une flaque de sang, le regarda s’effondrer sans avoir poussé la moindre plainte, entraînant la bassine d’eau savonneuse dans sa chute.
RépondreSupprimerDepuis la porte, dans une flaque de sang, la tête moqueuse le regarda s’effondrer sans avoir poussé la moindre plainte, entraînant la bassine d’eau savonneuse dans sa chute.
RépondreSupprimerDepuis la porte, dans une flaque de sang, la tête moqueuse le regarda s’effondrer sans avoir poussé la moindre plainte, entraînant la bassine d’eau savonneuse dans sa chute.
RépondreSupprimerOK.