Pour notre projet « Lectures d'ailleurs », Delphine Texier (Université de Poitiers) nous rejoint ; elle traduira la troisième micro-nouvelle du Colombien Ariel Carlos Delgado.
“¿YOU ARE IN THE PACK?”
Ariel Carlos Delgado
(Colombia)
Podía sentir como la sangre hervía por sus arterias, conducía con precaución, no quería llamar la atención de ningún policía de caminos.
Traduction temporaire :
Il pouvait sentir comment son sang bouillait dans ses artères, il conduisait avec précaution car il ne voulait pas attirer l'attention d'un policier de la route.
“YOU ARE IN THE PACK?”
Ariel Carlos Delgado
(Colombie)
Il pouvait sentir comment son sang bouillait dans ses artères, il conduisait avec précaution car il ne voulait pas attirer l'attention d'un policier de la route.
“¿YOU ARE IN THE PACK?”
RépondreSupprimerTu fais partie de la meute?
1) Le titre est en majuscules, il faut le mettre en majuscules
2) Pourquoi vous avez traduit ? Le lecteur francophone ignorera donc que l'auteur a choisi de s'exprimer en anglais. On ne traduit jamais les langues tierces.
3) espace avant les signes de ponctuation suivants : ? ! ; :
Podía sentir como la sangre hervía por sus arterias, conducía con precaución, no quería llamar la atención de ningún policía de caminos.
Il pouvait sentir [le « como » n'est pas anodin, quand même… c'est la manière ; du coup, je crois qu'il est dommage d'avoir effacer la nuance qu'il y a pour le sens] son sang bouillir dans ses artères, il conduisait prudemment [pourquoi vous avez changé ?] car il ne voulait attirer l'attention d'aucun [pas très naturel ainsi formulé ; voyez si vous avez un moyen plus fluide d'exprimer cela] policier de la route.
"YOU ARE IN THE PACK ?"
RépondreSupprimerIl pouvait sentir comment son sang bouillait [ou « bouillonnait » ? Je vous laisse trancher… Vraiment, prenez celui qui vous semble le plus adapté ici] dans ses artères, il conduisait avec précaution car il ne voulait pas attirer l'attention de quelque [ou simplement « un » ?] policier de la route.
Il pouvait sentir comment son sang bouillait dans ses artères, il conduisait avec précaution car il ne voulait pas attirer l'attention d'un policier de la route.
RépondreSupprimerOK.