Pages

lundi 4 février 2013

Projet Elena 2 – phrase 64

La búsqueda le daría alguna idea —Wom'mo se decía que era como uno de esos frutos jugosos y dulces que juntaban las mujeres—, que le serviría para usar ahora o después.

Traduction temporaire :
La quête lui donnerait une idée — Wom'mo se disait qu'elle était comme ses fruits juteux et sucrés que les femmes ramassaient —, qui lui servirait tôt ou tard.

4 commentaires:

  1. La recherche lui donnerait une certaine idée — Wom'mo se disait que c'était comme ses fruits juteux et doux que ramassaient les femmes —, qui deviendrait utile tôt ou tard.

    RépondreSupprimer
  2. La recherche [ou « quête » ?] lui donnerait une certaine [?] idée — Wom'mo se disait que c'[ou « elle » ?] était comme ses fruits juteux et doux [ou « sucrés » ?] que ramassaient les femmes [ou dans l'autre sens ? Essaie vois] —, qui deviendrait utile [pourquoi tu changes ?] tôt ou tard.

    RépondreSupprimer
  3. La quête lui donnerait une idée — Wom'mo se disait qu'elle était comme ses fruits juteux et sucrés que les femmes ramassaient —, qui lui servirait tôt ou tard.

    RépondreSupprimer
  4. La quête lui donnerait une idée — Wom'mo se disait qu'elle était comme ses fruits juteux et sucrés que les femmes ramassaient —, qui lui servirait tôt ou tard.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.