Pages

mardi 19 février 2013

Projet Élise 2 – phrases 24-25

Cierto es que él no hacía esfuerzos para que lo quisieran. Quizá por eso mismo me enterneció un poco.

Traduction temporaire :
Certes, il ne faisait pas d'efforts pour qu’on l’apprécie ; et c’est d'ailleurs peut-être la raison pour laquelle il m’a un peu attendrie.

3 commentaires:

  1. Certes, il ne faisait aucun effort pour qu’on l’apprécie. C’est peut-être la raison pour laquelle il m’a un peu attendrie.

    RépondreSupprimer
  2. Certes, il ne faisait aucun effort pour qu’on l’apprécie. C’est peut-être la raison pour laquelle il m’a un peu attendrie.

    Je te propose :

    Certes, il ne faisait pas d'efforts pour qu’on l’apprécie ; et c’est d'ailleurs peut-être la raison pour laquelle il m’a un peu attendrie.

    OK ?


    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.