Pages

mardi 19 février 2013

Projet Élise 2 – phrases 26-27

No trato es delicado tema en mis seminarios. Al amor no le entiendo demasiado por haberlo rozado apenas con la yema de un dedo.

Traduction temporaire :
Je n’aborde pas ce sujet délicat dans mes séminaires. Je ne comprends pas vraiment l’amour, l'ayant à peine effleuré du bout du doigt. 

4 commentaires:

  1. Je n’aborde pas ce sujet délicat dans mes séminaires. Je ne comprends pas vraiment l’amour, puisque je l’ai à peine effleuré du bout du doigt.

    RépondreSupprimer
  2. Je n’aborde pas ce sujet délicat dans mes séminaires. Je ne comprends pas vraiment l’amour, puisque je l’ai à peine effleuré du bout du doigt [construis ce morceau avec « l'ayant… »].

    RépondreSupprimer
  3. Je n’aborde pas ce sujet délicat dans mes séminaires. Je ne comprends pas vraiment l’amour, l'ayant à peine effleuré du bout du doigt.

    RépondreSupprimer
  4. Je n’aborde pas ce sujet délicat dans mes séminaires. Je ne comprends pas vraiment l’amour, l'ayant à peine effleuré du bout du doigt.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.