Pages

vendredi 15 février 2013

Projet Élodie – phrases 65

Como mucho podía llegar a aprender algo más de Cervantes, algunos de esos juegos de espejos, alguna de esas paradojas seductoras para impresionar estudiantes con vocación de escritores.

Traduction temporaire :
Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant la vocation de devenir écrivain.

17 commentaires:

  1. Comme beaucoup, je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants pour impressionner les étudiants qui ont pour vocation d'écrire.

    RépondreSupprimer
  2. Comme beaucoup [CS], je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants pour [ou « destinés à » ?] impressionner les étudiants qui ont pour vocation [mal dit] d'écrire.

    RépondreSupprimer
  3. Comme beaucoup de personnes, je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.

    RépondreSupprimer
  4. Comme beaucoup de personnes [CS], je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.

    RépondreSupprimer
  5. Que veut dire « como mucho » – oubliez votre phrase ?

    RépondreSupprimer
  6. Oui, je pense que ça peut fonctionner avec « tout au plus ».

    RépondreSupprimer
  7. Tout au plus, je pouvais arriver à en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.

    RépondreSupprimer
  8. Como mucho podía llegar a aprender algo más de Cervantes, algunos de esos juegos de espejos, alguna de esas paradojas seductoras para impresionar estudiantes con vocación de escritores.

    Tout au plus, je pouvais arriver à [supprime] en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.

    RépondreSupprimer
  9. Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.

    RépondreSupprimer
  10. Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain.

    RépondreSupprimer
  11. Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants qui ont une vocation d'écrivain [ou avec « ayant la vocation » ?].

    RépondreSupprimer
  12. Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant la vocation d'écrivain.

    RépondreSupprimer
  13. Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant la vocation d'écrivain [ou « de devenir écrivain » ; j'ai un doute].

    RépondreSupprimer
  14. Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant pour vocation de devenir écrivain.

    "pour" ou "la"?

    RépondreSupprimer
  15. Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant pour vocation de devenir écrivain.

    « la », peut-être… On y reviendra au moment des relectures.

    Tout au plus, je pouvais en apprendre un peu plus sur Cervantès, quelques-uns de ces jeux de miroirs, quelques-uns de ces paradoxes séduisants destinés à impressionner les étudiants ayant la vocation de devenir écrivain.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.