Muy gracioso. El logo, el calco y el escuadrón domesticado para llevar a cabo el asunto, primordialmente. Estamos yendo a bailar a San Miguel. Nunca fuimos, pero dicen que hay unas putas hermosas.
Traduction temporaire :
Très drôle. Le logo, l'autocollant et surtout, l’escadron spécialement entraîné pour accomplir une telle mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
Très drôle. Le logo, l'autocollant et surtout, l’escadron spécialement entraîné pour accomplir une telle mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
Très amusant. Le logo, le calque et l’escadron formaté essentiellement, pour mener à bien l’affaire. Nous allons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés mais on dit qu’il y a des putes superbes.
RépondreSupprimerTrès amusant [ou « drôle » ? Je te laisse choisir]. Le logo, le calque et l’escadron formaté essentiellement, pour mener à bien l’affaire [je ne comprends pas du tout cette phrase ; vois ce que ça donne ne procédant à une trad explicitante… Le cas échéant, on reviendra en arrière après]. Nous allons [ou avec « partir », pour mieux rendre le mouvement ?] danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés [virgule] mais on dit qu’il y a des putes superbes.
RépondreSupprimerTrès drôle. Le logo, le calque et l’escadron qui a été entraîné en priorité pour mener à bien l’affaire. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
RépondreSupprimerTrès drôle. Le logo, le calque [? de quoi ?] et l’escadron qui a été entraîné en priorité [?] pour mener à bien l’affaire [quelle affaire ? Coller le truc sur leur voiture . J'avoue que je fais un peu la bête, mais c'est parce que je crois vraiment que c'est nébuleux pour un lecteur francophone de base]. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
RépondreSupprimerRassure-toi, j'ai bien compris le jeu et je sais par expérience que la dégradation des neurones des neurones est plus lente : je n'ai pas la moindre idée de ce qu'est ce calque... la trame du plan collage?
RépondreSupprimerTrès drôle. Le logo, le projet et l’escadron qui a été entraîné fondamentalement pour mener à bien le plan "collage". Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
Très drôle. Le logo, le projet [demande son avis à la mère Elena sur cette histoire-là ; un œil extérieur avisé ne sera pas de trop] et l’escadron qui a été entraîné fondamentalement pour mener à bien le plan "collage" [idem]. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
RépondreSupprimerOk parce que perso je suis un peu ds le brouillard !
RépondreSupprimerFaut dire que c'est bizarre…
RépondreSupprimerTiens-moi au courant dès que vous en avez parlé.
Ici Pachamama, répond :
RépondreSupprimerlogo: logo
calco : la calcomanía
escuadrón: escadron ou troupe
asunto : mission, travail, boulot, entreprise
Très drôle. Le logo, l'autocollant et fondamentalement, l’escadron entraîné pour accomplir la mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
La fin me rappelle quelque chose... ;-)
O sea que “calco = pegatina” ¡che! ¡mirá qu’es complicado!!! Entonces :
RépondreSupprimerTrès drôle. Le logo, l'autocollant et fondamentalement, l’escadron entraîné pour accomplir la mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
Merci, Elena !
RépondreSupprimerTrès drôle. Le logo, l'autocollant et fondamentalement [bof], l’escadron entraîné pour accomplir la mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
RépondreSupprimerTrès drôle. Le logo, l'autocollant et surtout, l’escadron entraîné pour accomplir la mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
Très drôle. Le logo, l'autocollant et surtout, l’escadron [et avec les cheville : « tout spécialement » ?] entraîné pour accomplir la [ou « une telle » ?] mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
RépondreSupprimerTrès drôle. Le logo, l'autocollant et surtout, l’escadron "tout" spécialement entraîné pour accomplir une telle mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes. Et sans le "tout"qui me semble un peu lourd !
RépondreSupprimerTrès drôle. Le logo, l'autocollant et surtout, l’escadron spécialement entraîné pour accomplir une telle mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
Très drôle. Le logo, l'autocollant et surtout, l’escadron spécialement entraîné pour accomplir une telle mission. Nous partons danser à San Miguel. Nous n’y sommes jamais allés, mais on dit qu’il y a des putes superbes.
RépondreSupprimerOK.
Merci !
RépondreSupprimer