Las recepcionistas jóvenes dejaron de hablar: Quería saber si estaban tomando gente para trabajo humanitario en el Japón.
Traduction temporaire :
Les jeunes réceptionnistes ont arrêté de parler : Je voulais savoir s'ils cherchaient des gens pour une mission humanitaire au Japon.
Les jeunes réceptionnistes ont arrêté de parler : Je voulais savoir s'ils cherchaient des gens pour une mission humanitaire au Japon.
8 commentaires:
Las recepcionistas jóvenes dejaron de hablar: Quería saber si estaban tomando gente para trabajo humanitario en el Japón.
Les jeunes réceptionnistes arrêtèrent de parler : Je voulais savoir s'ils cherchent des gens pour un travail humanitaire au Japon.
Les jeunes réceptionnistes arrêtèrent [sûr qu'on était au passé simple jusque-là ?] de parler : Je voulais savoir s'ils cherchent [à quel temps est-ce en V.O. ?????] des gens pour un travail humanitaire au Japon.
Les jeunes réceptionnistes ont arrêtés de parler : Je voulais savoir s'ils cherchaient des gens pour un travail humanitaire au Japon.
Les jeunes réceptionnistes ont arrêtés [grammaire !] de parler : Je voulais savoir s'ils cherchaient des gens pour un travail humanitaire au Japon.
Les jeunes réceptionnistes ont arrêté de parler : Je voulais savoir s'ils cherchaient des gens pour un travail humanitaire au Japon.
Les jeunes réceptionnistes ont arrêté de parler : Je voulais savoir s'ils cherchaient des gens pour un travail [au fait : « travail » ou « mission » ?] humanitaire au Japon.
Les jeunes réceptionnistes ont arrêté de parler : Je voulais savoir s'ils cherchaient des gens pour une mission humanitaire au Japon.
Les jeunes réceptionnistes ont arrêté de parler : Je voulais savoir s'ils cherchaient des gens pour une mission humanitaire au Japon.
OK.
Enregistrer un commentaire