Pages

mercredi 20 février 2013

Projet Nadia 2 – phrase 89

Engañar a la gallina con la sabiduría del que ha repetido la misma acción durante toda la eternidad, y llevarla hasta la cocina.

Traduction temporaire :
Tromper la poule avec le savoir-faire acquis tout au long de sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.

6 commentaires:

  1. Tromper la poule avec la sagesse de celui qui a refait la même action pendant toute l'éternité, et l'emporter jusqu'à la cuisine.

    RépondreSupprimer
  2. Tromper la poule avec la sagesse de celui [supprime] qui a refait [bof] la même action pendant toute l'éternité [mal dit ; peu naturel en français], et l'emporter jusqu'à la cuisine.

    RépondreSupprimer
  3. Tromper la poule avec la sagesse de quelqu'un qui a fait ça toute sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.

    RépondreSupprimer
  4. Tromper la poule avec la sagesse [« savoir-faire » ici] de quelqu'un [pas besoin] qui a fait ça toute sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.

    RépondreSupprimer
  5. Tromper la poule avec le savoir-faire acquis tout au long de sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.

    RépondreSupprimer
  6. Tromper la poule avec le savoir-faire acquis tout au long de sa vie, et l'emporter jusqu'à la cuisine.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.