Pages

samedi 16 février 2013

Projet Sonita 5 – phrases 70-71

¡Ay, mira!, fue cuando, de plano, lo corté. Lo mandé derechito a su casa antes de que llegaran mis padres y lo encontraran conmigo y les contara todo.

Traduction temporaire :
Alors du coup, j'ai cassé avec lui. Je l'ai renvoyé illico presto chez ses parents avant que les miens n'arrivent et qu'il leur raconte tout.


4 commentaires:

  1. Enfin, bref, c'est là que, du coup, n'ai cassé avec lui. Je l'ai renvoyé illico presto chez ses parents avant que les miens n'arrivent et qu'il leur raconte tout.

    RépondreSupprimer
  2. Enfin, bref, c'est là que [simplifie : « Alors »], du coup, n'ai [coquille] cassé avec lui. Je l'ai renvoyé illico presto chez ses parents avant que les miens n'arrivent et qu'il leur raconte tout.

    RépondreSupprimer
  3. Alors, du coup, j'ai cassé avec lui. Je l'ai renvoyé illico presto chez ses parents avant que les miens n'arrivent et qu'il leur raconte tout.

    RépondreSupprimer
  4. Alors du coup, j'ai cassé avec lui. Je l'ai renvoyé illico presto chez ses parents avant que les miens n'arrivent et qu'il leur raconte tout.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.