Pages

lundi 18 mars 2013

Projet Elena 2 – phrase 166

La familia los esperaba en casa, hambrienta y deseosa de calmar todas sus carencias.

Traduction temporaire :
Leurs familles les attendaient à la maison, affamées et inquiètes de pouvoir surmonter toutes leurs pénuries.

10 commentaires:

  1. La famille l'attendait à la maison, affamée et désireuse de pouvoir faire face aux pénuries.

    RépondreSupprimer
  2. La [non] famille l'attendait [« los »] à la maison, affamée et désireuse [mal dit ici] de pouvoir faire face aux pénuries.

    RépondreSupprimer
  3. Leurs familles les attendaient à la maison, affamée et empressée à faire face aux pénuries.

    RépondreSupprimer
  4. Leurs familles les attendaient à la maison, affamée et empressée à [incorrect] faire face [passe par « surmonter »] aux pénuries.

    RépondreSupprimer
  5. Leurs familles les attendaient à la maison, affamées et empressées de surmonter toutes leurs pénuries.

    RépondreSupprimer
  6. Leurs familles les attendaient à la maison, affamées et empressées [pas très bien avec « empressées »] de surmonter toutes leurs pénuries.

    RépondreSupprimer
  7. Leurs familles les attendaient à la maison, affamées et pressées de surmonter toutes leurs pénuries.

    On a "impatience" juste avant...

    RépondreSupprimer
  8. Leurs familles les attendaient à la maison, affamées et pressées [est-ce que ça n'est pas dans le sens « inquiètes de pouvoir » ?] de surmonter toutes leurs pénuries.

    RépondreSupprimer
  9. Leurs familles les attendaient à la maison, affamées et inquiètes de pouvoir surmonter toutes leurs pénuries.

    RépondreSupprimer
  10. Leurs familles les attendaient à la maison, affamées et inquiètes de pouvoir surmonter toutes leurs pénuries.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.