Pages

lundi 25 mars 2013

Projet Hélène / Audrey – phrase 14

raspando sus relámpagos en la nieve,
descargando las piedras de sus truenos,
sus montañas, sus escombros, sus naufragios en el valle […],
encima de las casas,
adentro de las gentes, apagándolas

Traduction temporaire :
frottant ses éclairs sur la neige,
déchargeant les pierres de ses coups de tonnerre,
ses montagnes, ses décombres, ses naufrages dans la vallée […],
au-dessus des maisons,
à l’intérieur des gens, les éteignant,  

14 commentaires:

  1. frôlant la neige de ses éclairs,
    déchargeant les pierres avec ses tonnerres, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée [...],
    au-dessus des maisons, à l'intérieur des gens,
    les éteignant

    RépondreSupprimer
  2. frôlant [est-ce le sens de « raspar » ? + « EN la nieve »] la neige de ses éclairs [là, pour le coup, tu t'éloignes du littéral ; n'est-ce pas possible de rester plus près de la V.O. ?],
    déchargeant les pierres avec [ou « de » ?] ses tonnerres, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée [...],
    au-dessus des maisons, à l'intérieur des gens,
    les éteignant

    RépondreSupprimer
  3. plantant ses éclairs dans la neige,
    déchargeant les pierres de [j'avais pas osé mais ok] ses tonnerres, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée [...],
    au-dessus des maisons, à l'intérieur des gens,
    les éteignant

    RépondreSupprimer
  4. frottant ses éclairs sur la neige
    déchargeant les pierres de ses coups de tonnerre, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée […]
    au-dessus des maisons, à l’intérieur des gens,
    les éteignant,

    RépondreSupprimer
  5. plantant ses éclairs dans la neige,
    déchargeant les pierres de ses tonnerres, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée [...],
    au-dessus des maisons, à l'intérieur des gens,
    les éteignant

    OK pour cette version. Hélène ?

    RépondreSupprimer
  6. plantant ses éclairs dans la neige,
    déchargeant les pierres de ses tonnerres, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée [...],
    au-dessus des maisons, à l'intérieur des gens,
    les éteignant


    J'ai un sérieux doute sur la traduction de "raspar". Pourquoi "planter" ? Aucune des définitions que j'ai trouvées pour "raspar" ne correspondent à cette traduction.

    RépondreSupprimer
  7. Oui, peut-être « planter » est-il trop fort, mais il faut l'idée que ça racle, je crois…

    RépondreSupprimer
  8. éraflant ses éclairs sur la neige,
    déchargeant les pierres de ses tonnerres, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée [...],
    au-dessus des maisons, à l'intérieur des gens,
    les éteignant

    Plusieurs synonymes pour "racler" : gratter, frotter, râper, érafler, effleurer...

    RépondreSupprimer
  9. J'avoue trouver « gratter » pas mal ici… Comme vous voulez.

    RépondreSupprimer
  10. grattant ses éclairs sur la neige,
    déchargeant les pierres de ses tonnerres, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée [...],
    au-dessus des maisons, à l'intérieur des gens,
    les éteignant

    OK pour moi.

    RépondreSupprimer
  11. griffant la neige de ses éclairs,
    déchargeant les pierres de ses tonnerres, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée [...],
    au-dessus des maisons, à l'intérieur des gens,
    les éteignant

    RépondreSupprimer
  12. Alors « grattant » ou « griffant » ? Le débat est ouvert…

    RépondreSupprimer
  13. Après un débat avec Hélène, on est tombées d'accord là-dessus :

    frottant ses éclairs sur la neige
    déchargeant les pierres de ses coups de tonnerre, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée […]
    au-dessus des maisons, à l’intérieur des gens,
    les éteignant,

    Qu'en dis-tu?

    RépondreSupprimer
  14. frottant ses éclairs sur la neige
    déchargeant les pierres de ses coups de tonnerre, ses montagnes,
    ses décombres, ses naufrages dans la vallée […]
    au-dessus des maisons, à l’intérieur des gens,
    les éteignant,

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.