O se dejan invadir por la conciencia de lo poco que podrían hacer para evitar la muerte en el caso de que sucediera un accidente.
Traduction temporaire :
Ou bien se laissent-elles envahir par la l'évidence du peu de choses qu'elles seraient en mesure de faire pour éviter la mort en cas d'accident.
Ou bien se laissent-elles envahir par la l'évidence du peu de choses qu'elles seraient en mesure de faire pour éviter la mort en cas d'accident.
Ou bien elles se laissent envahir par la notion du peu de choses qu'elles pourraient faire pour éviter la mort en cas d'accident.
RépondreSupprimerOu bien elles se laissent [ou « se laissent-elles »] envahir par la notion [??????] du peu de choses qu'elles pourraient [ou « seraient en mesure », pour changer ?] faire pour éviter la mort en cas d'accident.
RépondreSupprimerOu bien se laissent-elles envahir par la conscience du peu de choses qu'elles seraient en mesure de faire pour éviter la mort en cas d'accident.
RépondreSupprimerLe soucis c'est qu'on a déjà "conscience" plus haut et je ne vois pas comment le changer.
Ou bien se laissent-elles envahir par la conscience [« l'évidence » / « la réalité » ?] du peu de choses qu'elles seraient en mesure de faire pour éviter la mort en cas d'accident.
RépondreSupprimerOu bien se laissent-elles envahir par la l'évidence du peu de choses qu'elles seraient en mesure de faire pour éviter la mort en cas d'accident.
RépondreSupprimerOu bien se laissent-elles envahir par l'évidence du peu de choses qu'elles seraient en mesure de faire pour éviter la mort en cas d'accident.
RépondreSupprimerOK.