Pages

mardi 26 mars 2013

Projet Marie – phrase 11

El chico sonrió sin ganas y empezó a caminar junto al perro dejando atrás el juego de la cacería inútil.

Traduction temporaire :
L'enfant sourit à contrecœur et se mit à marcher à côté du chien, mettant ainsi un point final au jeu d'une inutile partie de chasse.

6 commentaires:

  1. L'enfant sourit à contrecœur et se mit à marcher à côté du chien en laissant derrière lui l'inutile partie de chasse.

    RépondreSupprimer
  2. L'enfant sourit à contrecœur et se mit à marcher à côté du chien en laissant derrière [est-ce que c'est dans le sens de « renoncer » ?] lui l'inutile partie de chasse.

    RépondreSupprimer
  3. L'enfant sourit à contrecœur et se mit à marcher à côté du chien en abandonnant l'inutile partie de chasse.


    RépondreSupprimer
  4. L'enfant sourit à contrecœur et se mit à marcher à côté du chien en [non… car pas deux actions concomitantes] abandonnant l'inutile partie de chasse [au fait ; il ne faut pas oublier « juego »].

    RépondreSupprimer
  5. L'enfant sourit à contrecœur et se mit à marcher à côté du chien abandonnant ainsi cet inutile jeu de chasse.

    RépondreSupprimer
  6. L'enfant sourit à contrecœur et se mit à marcher à côté du chien abandonnant ainsi cet inutile jeu de chasse.

    Je vous propose :

    L'enfant sourit à contrecœur et se mit à marcher à côté du chien, mettant ainsi un point final au jeu d'une inutile partie de chasse.

    OK ?


    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.