Fireman empezó a trabajar después de hora a los seis meses de inaugurar su puesto de Editor de Comentarios.
Traduction temporaire :
Xix mois après avoir pris son poste de Modérateur de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.
Xix mois après avoir pris son poste de Modérateur de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.
Fireman a commencé à travailler plus tard, 6 mois avant d'inagurer son poste d'Éditeur de Commentaires.
RépondreSupprimerFireman a commencé à travailler plus tard, 6 mois avant d'inagurer son poste d'Éditeur de Commentaires.
RépondreSupprimerJe ne comprends pas cette phrase…
Fireman a commencé à travailler plus tard, 6 mois avant d'inagurer son poste d'Éditeur de Commentaires.
RépondreSupprimerJe ne comprends pas cette phrase…
Fireman a commencé à rester plus tard au bureau, 6 mois après avoir pris son poste d'Éditeur de Commentaires.
RépondreSupprimerFireman a commencé à rester plus tard au bureau, 6 mois après avoir pris son poste d'Éditeur de Commentaires [inverse la syntaxe de ta phrase].
RépondreSupprimer6 mois après avoir pris son poste d'Éditeur de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.
RépondreSupprimer6 [en lettres en V.O. ; pourquoi tu changes ?] mois après avoir pris son poste d'Éditeur [tu as vérifié qu'on dit bien comme ça en français ?] de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.
RépondreSupprimerOn dit un logiciel éditeur de commentaire, mais la personne responsable les modère.
RépondreSupprimersix mois après avoir pris son poste de Modérateur de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.
six mois après avoir pris son poste de Modérateur de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.
RépondreSupprimerOK.