Pages

vendredi 3 mai 2013

Projet Caroline 2 – phrases 23-26

—Eso depende de lo que Belcebú haya conseguido averiguar. Es nuestra única y última esperanza.
—Mira ahora cómo están las cosas —se lamentó Mammón—. Nuestras fuerzas ya no son las de antaño.

Traduction temporaire :
« Cela dépend de ce que Belzébuth aura réussi à découvrir. C'est notre seule et dernière chance.
— Il faut regarder les choses telles qu'elles sont, se lamenta Mammon. Nos forces ne sont plus les mêmes qu'autrefois. 

4 commentaires:

  1. «  Cela dépend de ce que Belzébuth aura réussi à découvrir. C'est notre seule et dernière chance.
    - Mais regarde comment vont les choses, maintenant, se lamenta Mammon. Nos forces ne sont plus celles d'autrefois.

    RépondreSupprimer
  2. « Cela dépend de ce que Belzébuth aura réussi à découvrir. C'est notre seule [« unique » ?] et dernière chance.
    - Mais regarde comment vont les choses, maintenant [pas sûre que ce début soit très naturel], se lamenta Mammon. Nos forces ne sont plus celles [ou « les mêmes » ? Comme vous voulez] d'autrefois.

    RépondreSupprimer
  3. « Cela dépend de ce que Belzébuth aura réussi à découvrir. C'est notre seule et dernière chance.
    - Il faut regarder les choses telles qu'elles sont, se lamenta Mammon. Nos forces ne sont plus les mêmes qu'autrefois.

    J'aime bien cette solution, mais je m'éloigne peut-être trop du texte avec "Il faut regarder les choses telles qu'elles sont" ?

    RépondreSupprimer
  4. « Cela dépend de ce que Belzébuth aura réussi à découvrir. C'est notre seule et dernière chance.
    - Il faut regarder les choses telles qu'elles sont, se lamenta Mammon. Nos forces ne sont plus les mêmes qu'autrefois.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.