Pages

vendredi 3 mai 2013

Projet Émilie – phrases 68-69

Se obliga a los escritores a escribir libros para ser quemados. La calefacción en las viejas casas de la aristocracia y de la gran burguesía se hace quemando libros en las chimeneas.

Traduction temporaire :
On oblige les écrivains à écrire des livres condamnés aux flammes. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.

4 commentaires:

  1. On oblige les écrivains à écrire des livres voués à être brûlés. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.

    RépondreSupprimer
  2. On oblige les écrivains à écrire des livres voués à être brûlés. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.

    Un moyen de ne pas répéter « brûler »… D'un autre côté, ça n'est pas grave. Vois juste si c'est possible sans artificialité.

    RépondreSupprimer
  3. Avec "flammes" ?

    On oblige les écrivains à écrire des livres condamnés aux flammes. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.

    RépondreSupprimer
  4. On oblige les écrivains à écrire des livres condamnés aux flammes. On chauffe les vieilles demeures de l’aristocratie et de la grande bourgeoisie en brûlant des livres dans les cheminées.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.