Pages

lundi 1 juillet 2013

Projet Élodie – phrase 5

Cuando él, entre curioso y halagado, dejó de tenerle miedo y le dio el sí, ella se echaba a llorar cada vez que lo hacían, lo que a todas luces se le antojaba excesivo.

Traduction temporaire :
Quand, à la fois curieux et flatté, il arrêta d'avoir peur d'elle et lui dit oui, il se rendit compte qu'elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui, visiblement, lui semblait excessif.

8 commentaires:

  1. Quand, partagé entre curiosité et flatterie, il arrêta d'avoir peur d'elle et lui dit oui, elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui de tout évidence, semblait excessif.

    RépondreSupprimer
  2. Quand, partagé entre curiosité et flatterie [c'était une bonne idée… mais je crois qu'en faisant cette modif, tu changes un peu le sens], il arrêta d'avoir peur d'elle et lui dit oui, elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui de tout évidence, semblait excessif.

    RépondreSupprimer
  3. Quand, curieux et flatté, il arrêta d'avoir peur d'elle et lui dit oui, elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui de tout évidence, semblait excessif.

    RépondreSupprimer
  4. Quand, [cheville : « à la fois » ?] curieux et flatté, il arrêta [on était bien au passé simple avant ? Vérifie] d'avoir peur d'elle et lui dit oui, elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui [virgule] de tout évidence, [« SE LE »] semblait excessif.

    RépondreSupprimer
  5. Quand, à la fois curieux et flatté, il arrêta d'avoir peur d'elle et lui dit oui, elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui, de tout évidence, lui semblait excessif.

    RépondreSupprimer
  6. Quand, à la fois curieux et flatté, il arrêta d'avoir peur d'elle et lui dit oui, elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui, de tout évidence [« visiblement » ?], lui semblait excessif.

    Tu ne trouves pas bizarre ce mélange de passé simple et d'imparfait ?

    RépondreSupprimer
  7. Quand, à la fois curieux et flatté, il arrêta d'avoir peur d'elle et lui dit oui, elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui, visiblement, lui semblait excessif.

    Je trouve ce mélange très bizarre, je le laissais pour correspondre à la V.O tout en réfléchissant à une manière de le rendre plus fluide, si on rajoute "se rendit compte", on risque de changer le sens:

    Quand, à la fois curieux et flatté, il arrêta d'avoir peur d'elle et lui dit oui, il se rendit compte qu'elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui, visiblement, lui semblait excessif.

    RépondreSupprimer
  8. Quand, à la fois curieux et flatté, il arrêta d'avoir peur d'elle et lui dit oui, il se rendit compte qu'elle se mettait à pleurer à chaque fois qu'ils le faisaient, ce qui, visiblement, lui semblait excessif.

    OK…

    De toute façon, il faudra qu'on regarde tout ça au moment des relectures.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.