Pages

lundi 15 juillet 2013

Projet Julie – phrase 79

Me repugna tener que aclarar esto, forzarme a llamarlo malentendido, contactar a la persona con la que hice el acuerdo, zigzaguear en los bordes de lo que puede decirse.

Traduction temporaire :
Ça me répugne d'avoir à clarifier les choses, à me contraindre à appeler cela un malentendu, à contacter la personne avec laquelle j'ai conclu l'accord, à tourner autour du pot.

4 commentaires:

  1. Ça me répugne d'avoir à clarifier la situation, à me forcer à l'appeler malentendu, à contacter la personne avec laquelle j'ai conclu l'accord, à tourner autour du pot.

    RépondreSupprimer
  2. Ça me répugne d'avoir à clarifier la situation [« les choses » ?], à me forcer [ou par « obliger » / « contraindre » ?] à l'[« cela » ?] appeler malentendu, à contacter la personne avec laquelle j'ai conclu l'accord, à tourner autour du pot.

    RépondreSupprimer
  3. Ça me répugne d'avoir à clarifier les choses, à me contraindre à appeler cela un malentendu, à contacter la personne avec laquelle j'ai conclu l'accord, à tourner autour du pot.

    RépondreSupprimer
  4. Ça me répugne d'avoir à clarifier les choses, à me contraindre à appeler cela un malentendu, à contacter la personne avec laquelle j'ai conclu l'accord, à tourner autour du pot.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.