Pages

vendredi 16 août 2013

Projet Caroline 2 – phrase 52

Fuera, el viento había comenzado a soplar con fuerza, arañando las paredes y silbando alrededor de las gárgolas y los arbotantes de la sólida estructura de piedra.

Traduction temporaire :
Dehors, le vent avait commencé à souffler avec force, griffant les murs et sifflant autour des gargouilles et des arcs-boutants de la solide structure de pierre.

4 commentaires:

  1. Dehors, le vent avait commencé à souffler avec force, éraflant les murs et sifflant autour des gargouilles et des arcs boutants de la solide structure de pierre.

    RépondreSupprimer
  2. Dehors, le vent avait commencé à souffler avec force, éraflant [« griffant » ?] les murs et sifflant autour des gargouilles et des arcs boutants [pas de tiret ? Je suppose que vous avez vérifié…] de la solide structure de pierre.

    RépondreSupprimer
  3. Dehors, le vent avait commencé à souffler avec force, griffant les murs et sifflant autour des gargouilles et des arcs-boutants de la solide structure de pierre.

    RépondreSupprimer
  4. Dehors, le vent avait commencé à souffler avec force, griffant les murs et sifflant autour des gargouilles et des arcs-boutants de la solide structure de pierre.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.