Pages

lundi 14 octobre 2013

Projet Céline – phrases 96-97

Era para no creerlo, ¿no?, pero si quería esperar a que fuera a la ventanilla de la estación y comprara un boleto del tren directo a Paris y lo viera subir al tren directo a Paris, ¿le creería o no? Seguramente no, dijo ella, con una sonrisa pensativa, y seguramente no lo haría aunque esos niños, señaló hacia la puerta vidriera en que habían desaparecido sus hijos, no colgaran de mi vida.

Traduction temporaire :
Difficile à croire, non ? Mais si elle voulait attendre qu’il aille au guichet de la gare acheter un billet direct pour Paris et si elle le voyait monter dans le train direct pour Paris, elle le croirait ou pas ? Certainement pas, répondit-elle, avec un sourire pensif, et je ne le ferais certainement pas, même si ces enfants – elle désigna la porte vitrée derrière laquelle ses petits venaient de disparaître – ne dépendaient pas de ma vie.

6 commentaires:

  1. Difficile à croire, pas vrai ? Mais si elle voulait attendre qu’il aille au guichet de la gare acheter un billet direct pour Paris et qu’elle le voyait monter dans le train direct pour Paris, elle le croirait ou pas ? Certainement pas, répondit-elle, avec un sourire pensif, et je ne le ferais certainement pas même si ces enfants – elle désigna la porte vitrée derrière laquelle ses petits venaient de disparaître – ne dépendaient pas de ma vie.

    RépondreSupprimer
  2. Difficile à croire, pas vrai [pas trop oral / familier ?] ? Mais si elle voulait attendre qu’il aille au guichet de la gare acheter un billet direct pour Paris et qu’elle le voyait monter dans le train direct pour Paris, elle le croirait ou pas ? Certainement pas, répondit-elle, avec un sourire pensif, et je ne le ferais certainement pas [virgule] même si ces enfants – elle désigna la porte vitrée derrière laquelle ses petits venaient de disparaître – ne dépendaient [j'hésite…] pas de ma vie.

    RépondreSupprimer
  3. Difficile à croire, non ? Mais si elle voulait attendre qu’il aille au guichet de la gare acheter un billet direct pour Paris et qu’elle le voyait monter dans le train direct pour Paris, elle le croirait ou pas ? Certainement pas, répondit-elle, avec un sourire pensif, et je ne le ferais certainement pas, même si ces enfants – elle désigna la porte vitrée derrière laquelle ses petits venaient de disparaître – n’étaient pas suspendus à ma vie.

    RépondreSupprimer
  4. Difficile à croire, non ? Mais si elle voulait attendre qu’il aille au guichet de la gare acheter un billet direct pour Paris et qu’[ou « si elle » ?] elle le voyait monter dans le train direct pour Paris, elle le croirait ou pas ? Certainement pas, répondit-elle, avec un sourire pensif, et je ne le ferais certainement pas, même si ces enfants – elle désigna la porte vitrée derrière laquelle ses petits venaient de disparaître – n’étaient pas suspendus [mieux vaut encore ta solution du début] à ma vie.

    RépondreSupprimer
  5. Difficile à croire, non ? Mais si elle voulait attendre qu’il aille au guichet de la gare acheter un billet direct pour Paris et si elle le voyait monter dans le train direct pour Paris, elle le croirait ou pas ? Certainement pas, répondit-elle, avec un sourire pensif, et je ne le ferais certainement pas, même si ces enfants – elle désigna la porte vitrée derrière laquelle ses petits venaient de disparaître – ne dépendaient pas de ma vie.

    RépondreSupprimer
  6. Difficile à croire, non ? Mais si elle voulait attendre qu’il aille au guichet de la gare acheter un billet direct pour Paris et si elle le voyait monter dans le train direct pour Paris, elle le croirait ou pas ? Certainement pas, répondit-elle, avec un sourire pensif, et je ne le ferais certainement pas, même si ces enfants – elle désigna la porte vitrée derrière laquelle ses petits venaient de disparaître – ne dépendaient pas de ma vie.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.