Pages

samedi 5 octobre 2013

Projet Chloé 2 – phrases 8-9

Cambia también las fundas. En la cabecera huele raro y pronto descubre por qué: una pequeña caja de bombones con corazón de fruta agoniza destripada sobre la alfombra, sucia sin remedio.

Traduction temporaire :
Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte pleine de chocolats fourrés aux fruits, éventrée, agonise sur le tapis, irrémédiablement sale.

12 commentaires:

  1. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre la cause : une petite boîte de chocolats fourrés aux fruits agonise, étripée sur le tapis, sale, forcément.

    RépondreSupprimer
  2. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre la cause [la fin manque de naturel ; fluidifie] : une petite boîte de chocolats fourrés aux fruits agonise [le gérondif serait pas mal ici], étripée [« éventrée » ?] sur le tapis, sale, forcément [CS].

    RépondreSupprimer
  3. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte de chocolats fourrés aux fruits agonisant, éventrée sur le tapis, irrémédiablement sale.

    RépondreSupprimer
  4. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte de chocolats fourrés aux fruits agonisant [certes il y a le singulier… mais avec la syntaxe, c'est un peu ambigu], éventrée sur le tapis, irrémédiablement sale.

    RépondreSupprimer
  5. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte de chocolats fourrés aux fruits agonisants, éventrée sur le tapis, irrémédiablement sale.

    RépondreSupprimer
  6. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte de chocolats fourrés aux fruits agonisants [sauf qu'en espagnol, est-ce que ça porte vraiment sur les chocolats ?], éventrée sur le tapis, irrémédiablement sale.

    RépondreSupprimer
  7. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte de chocolats fourrés aux fruits agonisants [sauf qu'en espagnol, est-ce que ça porte vraiment sur les chocolats ?], éventrée sur le tapis, irrémédiablement sale.

    1) "agonisant" porte sur la boîte, mais pour lever l’ambiguïté, je dois le mettre au singulier ou au pluriel ? Ou changer la syntaxe ?

    RépondreSupprimer
  8. Je crois que la solution passe en effet par une modif de syntaxe.

    RépondreSupprimer
  9. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte agonisant, de chocolats fourrés aux fruits, éventrée sur le tapis, irrémédiablement sale.

    RépondreSupprimer
  10. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte agonisant, de chocolats fourrés aux fruits, éventrée sur le tapis, irrémédiablement sale.

    Je vous propose : « une petite boîte pleine de ……… agonise sur……………»

    RépondreSupprimer
  11. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte pleine de chocolats fourrés aux fruits, éventrée, agonise sur le tapis, irrémédiablement sale.

    Ah oui ! je pensais pouvoir garder la forme du gérondif..

    RépondreSupprimer
  12. Elle change aussi les taies d'oreiller. La tête de lit a une odeur bizarre, et très vite, elle découvre d'où ça vient : une petite boîte pleine de chocolats fourrés aux fruits, éventrée, agonise sur le tapis, irrémédiablement sale.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.