Pages

jeudi 24 octobre 2013

Projet Julie – phrase 108

Su piel, más oscura que la de Kalaya, parece despedir energía, como si vibrara de manera apenas perceptible.

Traduction temporaire :
Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait de façon à peine perceptible.

4 commentaires:

  1. Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait imperceptiblement.

    Julie

    RépondreSupprimer
  2. Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait imperceptiblement [pas exactement ce qui est dit ; je crois que là, tu modifies légèrement le sens…].

    RépondreSupprimer
  3. Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait de façon à peine perceptible.

    RépondreSupprimer
  4. Sa peau, plus foncée que celle de Kalaya, semble dégager de l'énergie, comme si elle vibrait de façon à peine perceptible.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.