Pages

jeudi 3 octobre 2013

Projet Manon / Élise – phrase 72

Recorrimos todas las tumbas que nuestro terror nos permitió, y nuestros nombres estaban repetidos por cientos.

Traduction temporaire :
Nous arpentâmes autant de tombes que la terreur nous le permit : nos noms étaient répétés des centaines de fois.

5 commentaires:

  1. Nous arpentâmes autant de tombes que la terreur nous le permit, et [point virgule ?] nos noms étaient répétés par centaines.

    RépondreSupprimer
  2. Je te propose :

    Nous arpentâmes autant de tombes que la terreur nous le permit : nos noms étaient répétés des centaines de fois.

    RépondreSupprimer
  3. Nous arpentâmes autant de tombes que la terreur nous le permit : nos noms étaient répétés des centaines de fois.

    OK

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.