Pages

vendredi 11 octobre 2013

Projet Nancy 3 – phrase 14

Fuimos a cambiarnos, llevábamos pantalones negros y nos pusimos camisas que tenían el tomate impreso en el bolsillo, después, atamos un mandil blanco de algodón a nuestras cinturas.

Traduction temporaire :
On est donc allés se changer. On portait des pantalons noirs, on a enfilé des chemises sur les poches desquelles était imprimé le dessin de la fameuse tomate, puis on a noué un tablier blanc en coton autour de nos tailles.

8 commentaires:

  1. On est donc allé se changer. On portait des pantalons noirs, on a enfilé des chemises sur les poches desquelles était imprimée l'image de la tomate puis on s'est attaché un tablier blanc en coton autour de la taille.

    RépondreSupprimer
  2. On est donc allé [grammaire] se changer. On portait des pantalons noirs, on a enfilé des chemises sur les poches desquelles était imprimée l'image [« dessin » ou une répétition que je ne vois pas ?] de la tomate puis on s'est attaché [par « on a »] un tablier blanc en coton autour de la taille.

    RépondreSupprimer
  3. On est donc allé [grammaire/mon tuteur m'avait dit qu'il ne fallait pas accorder le verbe. Dans le dictionnaire des difficultés de la langue française il y a "Nous, on est parti quand même"] se changer. On portait des pantalons noirs, on a enfilé des chemises sur les poches desquelles était imprimé le dessin de la tomate puis on a attaché un tablier blanc en coton autour de nos tailles.

    RépondreSupprimer
  4. On est donc allé [grammaire/mon tuteur m'avait dit qu'il ne fallait pas accorder le verbe. Dans le dictionnaire des difficultés de la langue française il y a "Nous, on est parti quand même" / OUI, je sais, mais il faut évoluer là-dessus… Là, tu parles de « on » pour « nous », donc, c'est mieux…] se changer. On portait des pantalons noirs, on a enfilé des chemises sur les poches desquelles était imprimé le dessin de la tomate [virgule] puis on a attaché [ou « noué », au fait ?] un tablier blanc en coton autour de nos tailles.

    RépondreSupprimer
  5. On est donc allés se changer. On portait des pantalons noirs, on a enfilé des chemises sur les poches desquelles était imprimé le dessin de la tomate, puis on a noué un tablier blanc en coton autour de nos tailles.

    RépondreSupprimer
  6. On est donc allés se [ou « nous »] changer. On portait des pantalons noirs, on a enfilé des chemises sur les poches desquelles était imprimé le dessin de la [cheville : « fameuse » ?] tomate, puis on a noué un tablier blanc en coton autour de nos tailles.

    RépondreSupprimer
  7. On est donc allés se [ou « nous »/je préfère "se" si c'est possible ?] changer. On portait des pantalons noirs, on a enfilé des chemises sur les poches desquelles était imprimé le dessin de la fameuse tomate, puis on a noué un tablier blanc en coton autour de nos tailles.

    RépondreSupprimer
  8. On est donc allés se changer. On portait des pantalons noirs, on a enfilé des chemises sur les poches desquelles était imprimé le dessin de la fameuse tomate, puis on a noué un tablier blanc en coton autour de nos tailles.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.