Pages

vendredi 25 octobre 2013

Projet Nancy 3 – phrases 28-29

Entré en uno de los baños y prendí el secador de manos. Luego de unos minutos, me senté al revés, recosté mi cabeza sobre el tanque del retrete y me dormí, no sé si por cansancio o hambre.

Traduction temporaire :
Je suis entré dans les toilettes et j'ai mis le sèche-mains en route. Après quelques minutes, je me suis assis à l'envers sur une cuvette, j'ai appuyé ma tête contre le réservoir et je me suis endormi, peut-être parce que j'avais sommeil ou faim, je l'ignore.

2 commentaires:

  1. Je suis entré dans les toilettes et j'ai mis le sèche-mains en route. Après quelques minutes, je me suis assis à l'envers sur une cuvette, j'ai appuyé ma tête contre le réservoir et je me suis endormi, peut-être parce que j'avais sommeil ou faim, je l'ignore.

    RépondreSupprimer
  2. Je suis entré dans les toilettes et j'ai mis le sèche-mains en route. Après quelques minutes, je me suis assis à l'envers sur une cuvette, j'ai appuyé ma tête contre le réservoir et je me suis endormi, peut-être parce que j'avais sommeil ou faim, je l'ignore.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.