Pages

lundi 4 novembre 2013

Projet Céline / Justine 2 – phrases 31-32

—Mire, señor —le dijo—, quítese el disfraz, váyase para su casa y no vuelva a aparecerse por aquí. ¡Es el colmo!, no puede ni mantener el equilibrio.

Traduction temporaire :
— Voyons, monsieur, l'a-t-il enjoint, enlevez votre costume, rentrez chez vous et ne revenez plus ici ! C'est un comble, vous ne tenez même plus debout !

5 commentaires:

  1. — Allez monsieur, l'a-t-il enjoint, enlevez votre costume, rentrez chez vous et ne revenez plus ici ! C'est un comble, vous ne tenez même plus debout !

    RépondreSupprimer
  2. — Allez [FS] [PONCTUATION] monsieur, l'a-t-il enjoint, enlevez votre costume, rentrez chez vous et ne revenez plus ici ! C'est un comble, vous ne tenez même plus debout !

    RépondreSupprimer
  3. — Voyons, monsieur, l'a-t-il enjoint, enlevez votre costume, rentrez chez vous et ne revenez plus ici ! C'est un comble, vous ne tenez même plus debout !

    RépondreSupprimer
  4. — Voyons, monsieur, l'a-t-il enjoint, enlevez votre costume, rentrez chez vous et ne revenez plus ici ! C'est un comble, vous ne tenez même plus debout !

    OK.

    Céline ?

    RépondreSupprimer
  5. — Voyons, monsieur, l'a-t-il enjoint, enlevez votre costume, rentrez chez vous et ne revenez plus ici ! C'est un comble, vous ne tenez même plus debout !

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.