Pages

lundi 18 novembre 2013

Projet Morgane 6 – titre + phrases 1-2

Pablo Gonz (Espagne)

ELLOS

Al término de la guerra, él pasó a Francia, como tantos otros, y fue recluido en un campo de refugiados próximo a Pau. Allí conoció a una mujer, una francesa muy joven que le dio un niño. 

Traduction temporaire :

Pablo Gonz (Espagne)

« Eux »

À la fin de la guerre, il passa en France, comme tant d'autres, où il fut enfermé dans un camp de réfugiés proche de Pau. Il y connut une femme, une française, très jeune, qui lui donna un enfant.

4 commentaires:

  1. Pablo Gonz (Espagne)

    « Eux »

    À la fin de la guerre, il passa en France, comme beaucoup d'autres, et il fut enfermé dans un camp de réfugiés proche de Pau. Là-bas, il connut une femme, une française, très jeune, qui lui donna un enfant.

    RépondreSupprimer
  2. Pablo Gonz (Espagne)

    « Eux »

    À la fin de la guerre, il passa en France, comme beaucoup [« tantos »] d'autres, et [« où » ?] il fut enfermé dans un camp de réfugiés proche de Pau. Là-bas [« Là » ou « Il y » ?], il connut une femme, une française, très jeune, qui lui donna un enfant.

    RépondreSupprimer
  3. Pablo Gonz (Espagne)

    « Eux »

    À la fin de la guerre, il passa en France, comme tant d'autres, où il fut enfermé dans un camp de réfugiés proche de Pau. Il y connut une femme, une française, très jeune, qui lui donna un enfant.

    RépondreSupprimer
  4. Pablo Gonz (Espagne)

    « Eux »

    À la fin de la guerre, il passa en France, comme tant d'autres, où il fut enfermé dans un camp de réfugiés proche de Pau. Il y connut une femme, une française, très jeune, qui lui donna un enfant.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.