Pages

mardi 31 décembre 2013

Projet Joana – phrases 55-56

Estaba eufórica, mostrándome todo, muy contenta de publicarme en su editorial. El titular del periódico decía «Hombre pierde miembro y lo recupera en una sola noche».

Traduction temporaire :
Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal annonçaient "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

4 commentaires:

  1. Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal disaient "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

    RépondreSupprimer
  2. Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal disaient [ou « annonçaient » ? J'hésite…] "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

    RépondreSupprimer
  3. Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal annonçaient "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

    RépondreSupprimer
  4. Elle était euphorique, démonstrative et très contente de me publier dans sa maison d'édition. Les gros-titres du journal annonçaient "Un homme perd un de ses membres et le récupère en une seule nuit".

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.