Pages

jeudi 2 janvier 2014

Projet Elena 6 – phrases 281-282

Una vez sentados a la mesa intenté hablarle, pero me di cuenta de que no me escuchaba. En cuanto terminamos se levantó y se fue a acostar.

Traduction temporaire :
Une fois assis à table, j’essayai de lui parler, mais je m’aperçus qu’elle ne m’écoutait pas. Le repas à peine fini, elle se leva et partit se coucher.

4 commentaires:

  1. Une fois à table, j’essayai de lui parler, mais je m’aperçus qu’elle ne m’écoutait pas. À peine le repas fini, elle se leva et partit se coucher.

    RépondreSupprimer
  2. Une fois [« sentados » ?] à table, j’essayai de lui parler, mais je m’aperçus qu’elle ne m’écoutait pas. À peine [place-le ailleurs] le repas fini, elle se leva et partit se coucher.

    RépondreSupprimer
  3. Une fois assis à table, j’essayai de lui parler, mais je m’aperçus qu’elle ne m’écoutait pas. Le repas à peine fini, elle se leva et partit se coucher.

    RépondreSupprimer
  4. Une fois assis à table, j’essayai de lui parler, mais je m’aperçus qu’elle ne m’écoutait pas. Le repas à peine fini, elle se leva et partit se coucher.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.