Pages

lundi 13 janvier 2014

Projet Joana – phrase 62

Prefería que nadie supiera que escribía, que ningún sanmarquino huevón me recuerde.

Traduction temporaire :
Je préférais que personne ne sache que j'écrivais, qu'aucun connard de l'Université de San Marcos ne se souvienne de moi.

4 commentaires:

  1. Je préférais que personne ne sache que j'écrivais, qu'aucun connard de l'Université de San Marcos ne se souvienne de moi.

    RépondreSupprimer
  2. Je préférais que personne ne sache que j'écrivais, qu'aucun connard de l'Université de San Marcos [sûre ? Dis-moi juste que tu as vérifié] ne se souvienne de moi.

    RépondreSupprimer
  3. Je préférais que personne ne sache que j'écrivais, qu'aucun connard de l'Université de San Marcos [sûre ? Dis-moi juste que tu as vérifié/oui j'ai vérifié, les "sanmarquinos" sont les étudiants, professeurs, etc de l'Université de San Marcos de Lima, là où a étudié le narrateur à l'époque où il a écrit l'histoire dont il est question dans ce texte] ne se souvienne de moi.

    RépondreSupprimer
  4. Je préférais que personne ne sache que j'écrivais, qu'aucun connard de l'Université de San Marcos ne se souvienne de moi.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.