Pages

mardi 14 janvier 2014

Projet Marie-G. 2 – phrase 2

Me gustaba cogerlos entre los dedos, llevármelos todos a la boca y mascarlos como si fueran chicle.

Traduction temporaire :
J'adorais les prendre entre mes doigts, les porter à ma bouche et les mâcher comme un chewing-gum.

6 commentaires:

  1. J'adorais en mettre un entre chaque doigt, les porter tous à ma bouche et les mâcher comme un chewing-gum.

    RépondreSupprimer
  2. J'adorais en mettre un entre chaque doigt [pas ce que dit la V.O.], les porter tous à ma bouche et les mâcher comme un chewing-gum.

    RépondreSupprimer
  3. J'adorais les prendre entre mes doigts, les porter tous à ma bouche et les mâcher comme un chewing-gum.

    RépondreSupprimer
  4. J'adorais les prendre entre mes doigts, les porter tous [nécessaire ?] à ma bouche et les mâcher comme un chewing-gum.

    RépondreSupprimer
  5. J'adorais les prendre entre mes doigts, les porter à ma bouche et les mâcher comme un chewing-gum.

    RépondreSupprimer
  6. J'adorais les prendre entre mes doigts, les porter à ma bouche et les mâcher comme un chewing-gum.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.