Pages

mardi 4 février 2014

Projet Émeline – phrases 78-80

Él asintió. Dio un paso lento, luego otro. Le explicó a su hija la manera en que debía caminar para no resbalarse.

Traduction temporaire :
Il acquiesça. Lentement, il fit un pas en avant, puis un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

4 commentaires:

  1. Il acquiesça. Il avança lentement d’un pas, puis d’un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

    RépondreSupprimer
  2. Il acquiesça. Il avança lentement d’un pas [j'ai un doute : on dit « avancer d'un pas » / pas plutôt « faire un pas en avant » ? Je ne sais pas… Évalue tout ça et trancher], puis d’un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

    RépondreSupprimer
  3. Il acquiesça. Lentement, il fit un pas en avant, puis un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

    RépondreSupprimer
  4. Il acquiesça. Lentement, il fit un pas en avant, puis un autre. Il expliqua à sa fille comment marcher pour ne pas glisser.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.