Pages

vendredi 7 février 2014

Projet Marie-G. – phrase 110

El cachorro había crecido en los últimos tiempos, pero se dejaba llevar como un recién nacido.

Traduction temporaire :
Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.  

8 commentaires:

  1. Le chiot avait grandi les derniers temps, mais se laissait porter comme un nouveau-né.

    RépondreSupprimer
  2. Le chiot avait grandi les derniers temps [naturel ?], mais se laissait porter comme un nouveau-né [adapté pour un chiot ?].

    RépondreSupprimer
  3. Le chiot avait grandi ces derniers mois, mais se laissait porter comme au premier jour.

    RépondreSupprimer
  4. Le chiot avait grandi ces derniers mois [inverse la syntaxe], mais se laissait porter comme au premier jour [tu triches].

    RépondreSupprimer
  5. Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.

    RépondreSupprimer
  6. Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né [ou « tout juste né » ? Comme tu préfères].

    RépondreSupprimer
  7. Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.

    RépondreSupprimer
  8. Les derniers mois, le petit chien avait grandi, mais se laissait porter comme un chiot nouveau-né.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.