Pages

vendredi 28 février 2014

Projet Sabrina 3 – phrase 9

Desde abajo intuí la presencia de unas manos escarbando mis contornos y su sola cercanía inflamó mis ateridos deseos.

Traduction temporaire :
Dessous, je devinai la présence de mains grattant mes contours et leur seule proximité enflamma mes désirs glacés.

5 commentaires:

  1. Dessous, je devinai la présence de mains grattant mes contours et leur seule proximité enflamma mes désirs glacés.

    RépondreSupprimer
  2. Dessous, je devinai la présence de mains grattant [ou dans le sens de « fouiller » ?] mes contours et leur [?] seule proximité enflamma mes désirs glacés.

    RépondreSupprimer
  3. J'ai hésité aussi mais j'ai finalement opté pour "gratter" car ils viennent de la trouver et sont en train de l'extraire du sable. Donc ils gratteraient le sable qu'elle a autour...

    "Leur" parce que c'est la proximité des mains, non?

    RépondreSupprimer
  4. Dessous, je devinai la présence de mains grattant mes contours et leur seule proximité enflamma mes désirs glacés.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.