Pages

samedi 8 mars 2014

Projet Marie-G. 2 – phrases 46-48

Cuando mamá describió a la tía Alfreda yo no sé por qué empecé a sentir como un nerviosismo. Para escabullirme, escogí una palabra y me fui a buscarla en el Larousse. Penca.

Traduction temporaire :
Quand Maman décrivit tante Alfreda, je ne sais pourquoi, je commençai à me sentir nerveuse. Pour m'éclipser, je choisis un mot et allai le chercher dans le Larousse. Plantureuse.

2 commentaires:

  1. Quand Maman décrivit tante Alfreda, je ne sais pourquoi, je commençai à me sentir nerveuse. Pour m'éclipser, je choisis un mot et allai le chercher dans le Larousse. Plantureuse.

    RépondreSupprimer
  2. Quand Maman décrivit tante Alfreda, je ne sais pourquoi, je commençai à me sentir nerveuse. Pour m'éclipser, je choisis un mot et allai le chercher dans le Larousse. Plantureuse.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.