Pages

mercredi 5 mars 2014

Projet Sarah – phrases 101-102

Al ver cerrada la puerta, preguntó a un vecino donde podía encontrarla y el vecino sonrió maliciosamente y le respondió que la dueña trabajaba en una casa de citas. “Si a eso se le puede llamar trabajo”, agregó despectivamente; luego le informó que el lenocinio quedaba por el Cementerio General.

Traduction temporaire :
Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; l'homme lui sourit malicieusement et répondit que la propriétaire des lieux travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

4 commentaires:

  1. Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; ce dernier lui sourit malicieusement et répondit que la maîtresse de maison travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

    RépondreSupprimer
  2. Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; ce dernier [« L'homme » / « son interlocuteur » ?] lui sourit malicieusement et répondit que la maîtresse de maison [du coup, tu répètes « maison »] travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

    RépondreSupprimer
  3. Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; l'homme lui sourit malicieusement et répondit que la propriétaire des lieux travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

    RépondreSupprimer
  4. Lorsqu'il vit que la porte était fermée, il demanda à un voisin où il pouvait la trouver ; l'homme lui sourit malicieusement et répondit que la propriétaire des lieux travaillait dans une maison close. « Si tant est qu'on puisse appeler ça un travail », ajouta-t-il sur un ton méprisant : puis il lui indiqua que le bordel se trouvait vers le cimetière.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.