Pages

samedi 17 mai 2014

Projet Carolina 1 – titre + phrases 1-2

Martin Gardella (Argentine)

TAL PARA CUAL

Aquel monstruo era un tipo romántico. No le gustaba asustar a las mujeres, pero tampoco podía evitarlo.

Traduction temporaire :

Martin Gardella (Argentine)

Qui se ressemble s'assemble

Ce monstre était un type romantique. Il n'aimait pas effrayer les femmes, mais il ne pouvait pas non plus faire autrement.

7 commentaires:

  1. Miranda Aracena12 juin 2014 à 00:19

    Qui se ressemble s'assemble

    RépondreSupprimer
  2. Miranda Aracena12 juin 2014 à 00:25

    Ce monstre était un type romantique. Il n'aimait pas effrayer les femmes, mais il ne pouvait pas non plus l'éviter.

    RépondreSupprimer
  3. Nom de l'auteur + pays + titre de la nouvelle et après, vous mettez toutes les phrases dans le même commentaire.

    RépondreSupprimer
  4. Martin Gardella (Argentine)

    Qui se ressemble s'assemble

    Ce monstre était un type romantique. Il n'aimait pas effrayer les femmes, mais il ne pouvait pas non plus l'éviter.

    RépondreSupprimer
  5. Martin Gardella (Argentine)

    Qui se ressemble s'assemble

    Ce monstre était un type romantique. Il n'aimait pas effrayer les femmes, mais il ne pouvait pas non plus l'éviter [ou « s'en empêcher » / « faire autrement » ? Je vous laisse évaluer – notamment à partir du sens – et trancher].

    RépondreSupprimer
  6. Martin Gardella (Argentine)

    Qui se ressemble s'assemble

    Ce monstre était un type romantique. Il n'aimait pas effrayer les femmes, mais il ne pouvait pas non plus faire autrement.

    RépondreSupprimer
  7. Martin Gardella (Argentine)

    Qui se ressemble s'assemble

    Ce monstre était un type romantique. Il n'aimait pas effrayer les femmes, mais il ne pouvait pas non plus faire autrement.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.