Pages

jeudi 29 mai 2014

Projet Céline / Sonita 4 – phrase 76

Es desgarrador vivir envenenada entre tangos y conchas viejas que no conocerán la vorágine del macho ni la benéfica calma después del ayuntamiento de la carne.

Traduction temporaire :
C'est déchirant de vivre empoisonnée entre tangos et vieilles chattes qui ne connaîtront pas le tourbillon du mâle ni le calme bienfaisant après l'accouplement de la chair.

5 commentaires:

  1. C'est affligeant de vivre empoisonnée entre des tangos et de vieilles chattes qui ne connaîtront pas le tourbillon du mâle ni le calme bienfaisant après l'accouplement de la chair.

    RépondreSupprimer
  2. C'est affligeant [pas plus fort en V.O. ?] de vivre empoisonnée entre des [nécessaire ?] tangos et de [idem ?] vieilles chattes qui ne connaîtront pas le tourbillon du mâle ni le calme bienfaisant après l'accouplement de la chair.

    RépondreSupprimer
  3. C'est déchirant de vivre empoisonnée entre tangos et vieilles chattes qui ne connaîtront pas le tourbillon du mâle ni le calme bienfaisant après l'accouplement de la chair.

    RépondreSupprimer
  4. C'est déchirant de vivre empoisonnée entre tangos et vieilles chattes qui ne connaîtront pas le tourbillon du mâle ni le calme bienfaisant après l'accouplement de la chair.

    OK.

    Céline ?

    RépondreSupprimer
  5. C'est déchirant de vivre empoisonnée entre tangos et vieilles chattes qui ne connaîtront pas le tourbillon du mâle ni le calme bienfaisant après l'accouplement de la chair.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.