Pages

mardi 15 juillet 2014

Projet Miroslaba / Margaux – phrases 19-20

El, con el mismo aire desgarbado, cada vez con más cabellos blancos y más arrugas. Ella, dinámica, siempre ocupadísima, había envejecido menos.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

8 commentaires:


  1. Lui, avec la même allure dégingandée, avait de plus en plus des cheveux gris et plus de rides. Elle, dynamique, toujours occupée, avait moins vieilli.

    RépondreSupprimer
  2. Lui, avec la même allure dégingandée, avait [pourquoi cet ajout ?] de plus en plus des cheveux gris et plus [pas besoin] de rides. Elle, dynamique, toujours occupée [et « ísima » ?], avait moins vieilli.

    RépondreSupprimer
  3. Lui, avec la même allure dégingandée, de plus en plus des cheveux gris et des rides. Elle, dynamique, toujours très occupée, avait moins vieilli.

    RépondreSupprimer
  4. Lui, avec la même allure dégingandée, de plus en plus des [non] cheveux gris et des [non] rides. Elle, dynamique, toujours très occupée, avait moins vieilli.

    RépondreSupprimer
  5. Lui, avec la même allure dégingandée, de plus en plus de cheveux gris et de rides. Elle, dynamique, toujours très occupée, avait moins vieilli.
    16 juillet 2014 10:59

    RépondreSupprimer
  6. Lui, avec la même allure dégingandée, de plus en plus de cheveux gris et de rides. Elle, dynamique, toujours très occupée, avait moins vieilli.

    Je vous propose :

    Lui avait la même allure dégingandée, de plus en plus de cheveux gris et de rides. Quant à elle, dynamique et toujours très occupée, elle avait moins vieilli.

    OK ?

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.