Pages

vendredi 28 novembre 2014

Projet Julie S 2 – phrases 3-7

Se sentían asustados y se presumían solos.
- No tan solos – señaló a los que se acercaban amenazantes
- ¿Qué son? Preguntó Walter forzando la vista 
-No sé, son un algo.
Enzo dirigió la mirada hacia la nave casi destruida, luego la desvió hacia su compañero que trastabillante intenta caminar hasta quienes se acercaban.

Traduction temporaire :

Ils étaient effrayés et se croyaient seuls.
– Pas si seuls que ça. Il désigna ceux qui s'approchaient, menaçants. - Qu'est-ce que c'est ? demanda Walter en plissant les yeux.
- Je ne sais pas, c'est quelque chose.
Enzo regarda le vaisseau quasiment détruit puis se tourna vers son compagnon qui, chancelant, tente de marcher vers ceux qui s'approchent. 

2 commentaires:

  1. Ils étaient effrayés et se croyaient seuls.
    – Pas si seuls que ça. Il désigna ceux qui s'approchaient, menaçants. - Qu'est-ce que c'est ? demanda Walter en plissant les yeux.
    - Je ne sais pas, c'est quelque chose.
    Enzo regarda le vaisseau quasiment détruit puis se tourna vers son compagnon qui, chancelant, tente de marcher vers ceux qui s'approchent.

    Pourras-tu me renvoyer le texte intégral en V.O stp ? Petit souci de pc et je ne le retrouve pas dans mes mails.
    Merci :) Bonne journée !

    RépondreSupprimer
  2. Ils étaient effrayés et se croyaient seuls.
    – Pas si seuls que ça. Il désigna ceux qui s'approchaient, menaçants. - Qu'est-ce que c'est ? demanda Walter en plissant les yeux.
    - Je ne sais pas, c'est quelque chose.
    Enzo regarda le vaisseau quasiment détruit puis se tourna vers son compagnon qui, chancelant, tente de marcher vers ceux qui s'approchent.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.