Pages

vendredi 21 novembre 2014

Projet Justine 3 – phrases 61-62

Eran días tortuosos, analizando cifras que me proporcionaba cada una de las oficinas que dependían de la mía. Cada cierto tiempo intentaba comunicarme con Camila, la llamaba a su casa y a su oficina, pero nadie me daba razón de ella.

Traduction temporaire :
Une suite de journées tortueuses, employées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de parler à Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.

6 commentaires:

  1. Je passais de mauvaises journées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de communiquer avec Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.

    RépondreSupprimer
  2. Je passais de mauvaises journées [pourquoi tu changes ?] à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de communiquer avec Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.

    RépondreSupprimer
  3. C'étaient des journées tortueuses, employées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de communiquer avec Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.

    RépondreSupprimer
  4. C'étaient des [« Une suite de » ?] journées tortueuses, employées [« consacrées » ? Comme tu veux… parce que ça se vaut…] à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de communiquer [bof] avec Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.

    RépondreSupprimer
  5. Je n'ai pas mis « consacrer » parce que je l'ai déjà dans la phrase précédente.

    Une suite de journées tortueuses, employées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de parler à Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.

    RépondreSupprimer
  6. Une suite de journées tortueuses, employées à analyser les chiffres fournis par chacune des entreprises qui dépendaient de la mienne. J’essayais régulièrement de parler à Camila, je téléphonais à son domicile et à son bureau, mais personne ne me donnait le moindre renseignement la concernant.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.