samedi 7 mars 2015

Projet Hortense / Morgane – phrases 75-79

¿Entonces los rayos de la luna que vienen a la tierra son hilos de plata? —pregunté, inocentemente.
Sí, pero como son demasiado finos, no podemos tocarlos y sólo sirven para alumbrarnos durante la noche.
¿Y por qué hay noches en las que la princesa no envía sus hilos al pueblo? —pregunté, nuevamente.
Es que el mundo es muy grande y el globo es pequeño por lo que tiene que ir a otros lugares de la Tierra, a repartir sus hilos—respondió.
¿Y la princesa Selina de dónde saca tantos vellones para que pueda hilar día y noche? —pregunté.

Traduction temporaire :
— Alors, les rayons de la lune qui arrivent sur la Terre sont des fils d'argent ? demandai-je, innocemment.
— Oui, mais comme ils sont trop fins, nous ne pouvons pas les toucher et ils servent juste à nous éclairer dans la nuit.
— Et pourquoi il y a des nuits où la Princesse n'envoie pas ses fils au peuple ? insistai-je.
— Le monde est très grand et l'astre petit, alors elle doit aller dans d'autres lieux endroits de la Terre pour distribuer ses fils, répondit-elle.

— Et la Princesse Selina, d'où sort-elle autant d'écheveaux pour filer jour et nuit ?

7 commentaires:

Unknown a dit…

— Alors, les rayons de la lune qui viennent jusqu'à la Terre sont des fils d'argent ? Demandai-je, innocemment.
— Oui, mais comme ils sont trop fins, nous ne pouvons pas les toucher et ils servent seulement à nous éclairer dans la nuit.
— Et pourquoi il y a des nuits où la Princesse n'envoyait pas ses fils au peuple ? Demandai-je de nouveau.
— C'est que le monde est très grand et le globe est petit, de sorte qu'elle doit aller dans d'autres lieux de la Terre pour répartir ses fils, répondit-elle.
— Et la Princesse Selina, d'où sort-elle autant d'écheveaux pour qu'elle puisse filer jour et nuit ?

Tradabordo a dit…

— Alors, les rayons de la lune qui viennent jusqu'à [« arrivent sur » ?] la Terre sont des fils d'argent ? D[pas de majuscule]emandai-je, innocemment.
— Oui, mais comme ils sont trop fins, nous ne pouvons pas les toucher et ils servent seulement [« juste » ?] à nous éclairer dans la nuit.
— Et pourquoi il y a des nuits où la Princesse n'envoyait [temps] pas ses fils au peuple ? Demandai[voyez-vous s'il y a un moyen de ne pas répéter]-je de nouveau.
— C'est [une solution sans « c'est » ?] que le monde est très grand et le globe est [nécessaire ?] petit, de sorte qu'[« alors » ?]elle doit aller dans d'autres lieux [« endroits » ?] de la Terre pour répartir [« partager » / « distribuer » ? Je vous laisse trancher…] ses fils, répondit-elle.
— Et la Princesse Selina, d'où sort-elle autant d'écheveaux pour qu'elle puisse filer jour et nuit [cette phrase manque de fluidité] ?

Unknown a dit…

— Alors, les rayons de la lune qui arrivent sur la Terre sont des fils d'argent ? demandai-je, innocemment.
— Oui, mais comme ils sont trop fins, nous ne pouvons pas les toucher et ils servent juste à nous éclairer dans la nuit.
— Et pourquoi il y a des nuits où la Princesse n'envoit pas ses fils au peuple ? sollicitai-je de nouveau.
— Le monde est très grand et le globe petit, alors elle doit aller dans d'autres lieux endroits de la Terre pour distribuer ses fils, répondit-elle.
— Et la Princesse Selina, d'où sort-elle autant d'écheveaux pour filer jour et nuit ?

Tradabordo a dit…

— Alors, les rayons de la lune qui arrivent sur la Terre sont des fils d'argent ? demandai-je, innocemment.
— Oui, mais comme ils sont trop fins, nous ne pouvons pas les toucher et ils servent juste à nous éclairer dans la nuit.
— Et pourquoi il y a des nuits où la Princesse n'envoit [grammaire] pas ses fils au peuple ? sollicitai-je de nouveau [remplacez tout ça parce quelque chose comme « insistai-je »].
— Le monde est très grand et le globe [« astre » ?] petit, alors elle doit aller dans d'autres lieux endroits de la Terre pour distribuer ses fils, répondit-elle.
— Et la Princesse Selina, d'où sort-elle autant d'écheveaux pour filer jour et nuit ?

Unknown a dit…

— Alors, les rayons de la lune qui arrivent sur la Terre sont des fils d'argent ? demandai-je, innocemment.
— Oui, mais comme ils sont trop fins, nous ne pouvons pas les toucher et ils servent juste à nous éclairer dans la nuit.
— Et pourquoi il y a des nuits où la Princesse n'envoie pas ses fils au peuple ? insistai-je.
— Le monde est très grand et l'astre petit, alors elle doit aller dans d'autres lieux endroits de la Terre pour distribuer ses fils, répondit-elle.
— Et la Princesse Selina, d'où sort-elle autant d'écheveaux pour filer jour et nuit ?

Tradabordo a dit…

— Alors, les rayons de la lune qui arrivent sur la Terre sont des fils d'argent ? demandai-je, innocemment.
— Oui, mais comme ils sont trop fins, nous ne pouvons pas les toucher et ils servent juste à nous éclairer dans la nuit.
— Et pourquoi il y a des nuits où la Princesse n'envoie pas ses fils au peuple ? insistai-je.
— Le monde est très grand et l'astre petit, alors elle doit aller dans d'autres lieux endroits de la Terre pour distribuer ses fils, répondit-elle.
— Et la Princesse Selina, d'où sort-elle autant d'écheveaux pour filer jour et nuit ?

OK.

Hortense ?

Unknown a dit…

— Alors, les rayons de la lune qui arrivent sur la Terre sont des fils d'argent ? demandai-je, innocemment.
— Oui, mais comme ils sont trop fins, nous ne pouvons pas les toucher et ils servent juste à nous éclairer dans la nuit.
— Et pourquoi il y a des nuits où la Princesse n'envoie pas ses fils au peuple ? insistai-je.
— Le monde est très grand et l'astre petit, alors elle doit aller dans d'autres lieux endroits de la Terre pour distribuer ses fils, répondit-elle.
— Et la Princesse Selina, d'où sort-elle autant d'écheveaux pour filer jour et nuit ?

OK.