Pages

samedi 27 février 2016

Projet Medea / Iris – phrases 55-59

-Si aseguras a mi cabeza su permanencia sobre los hombros, yo, ¡oh, excelso príncipe!, te señalaré a esos que tus reales ojos desean conocer.
El rey hizo un signo de asentimiento y el repugnante engendro continuó:
-Nada más fácil que complacerte, ¡oh, rey! ¿Deseas saber cuál de tus vasallos posee el corazón más vil? Pues no sólo te presentaré uno, sino toda una legión.

Traduction temporaire :

— Si tu garantis que ma tête restera sur mes épaules, moi, ô éminent prince, je te désignerai à ceux que tes yeux royaux désirent connaître. Le roi fit un signe d'assentiment et le gnome répugnant continua : Rien de plus facile que de te complaire, ô roi ! Désires-tu savoir lequel de tes vassaux possède le cœur le plus vil ? Et bien, je ne t'en présenterai pas un seulement, mais toute une légion.

10 commentaires:

  1. — Si tu garantis à ma tête sa permanence sur ces épaules, moi , oh excellent prince ! te montrerai à ceux que tes yeux royaux désirent connaître.
    Le roi fit un signe d'assentiment et l'être répugnant continua :
    — Rien de plus facile que de te faire plaisir, oh, roi !
    Désires tu s'avoir lequel de tes vassaux possède le cœur plus vil ? Alors non seulement je t'en présenterai un sinon à toute une légion.

    RépondreSupprimer
  2. Laissez la mise en page que je mets ici.

    — Si tu garantis à ma tête sa permanence sur ces épaules [pas très naturel ; je sais que c'est assez alambiqué en français, mais quand même… nous, on doit essayer de bâtir une phrase à peu près compact / voyez ce que vous pouvez faire pour ne pas trahir la V.O., mais être lisible], moi [espace en trop], oh excellent [FS ; attention de bien regarder dans le dico] prince ! [et le sujet ?] te montrerai à ceux que tes yeux royaux désirent connaître. Le roi fit un signe d'assentiment et l'être [dico] répugnant continua : Rien de plus facile que de te faire plaisir [plutôt dans le sens « donner satisfaction »], oh, roi ! Désires tu [tiret] s'avoir lequel de tes vassaux possède le cœur [manque quelque chose ici] plus vil ? Alors [pas très adapté ici] non seulement je t'en présenterai un sinon à toute une légion [plusieurs incorrections dans cette phrase].

    RépondreSupprimer
  3. — Si tu garantis à ma tête et sur mes épaules sa permanence [je sais pas si c'est mieux dit ?] moi, ô prince éminent ! Je te montrerai à ceux que tes yeux royaux désirent connaître. Le roi fit un signe d'assentiment et le gnome [comme on a déjà utilisé avorton un petit peu plus haut je sais pas si on peut le remettre ? ] répugnant continua : Rien de plus facile que de te conplaire, ô roi ! Désires-tu savoir lequel de tes vassaux possède le cœur le plus vil ? Et bien, je ne t'en présenterai pas seulement un, mais toute une légion.

    RépondreSupprimer
  4. — Si tu garantis à ma tête et sur mes épaules sa permanence [je sais pas si c'est mieux dit ? Ah non, là, c'est carrément du charabia ;-))))) Pas facile, hein… Bon, allez, il agir : allez au plus simple] moi, ô prince éminent [ou l'inverse ?] ! Je te montrerai [« désignerai »] à ceux que tes yeux royaux désirent connaître. Le roi fit un signe d'assentiment et le gnome [comme on a déjà utilisé avorton un petit peu plus haut je sais pas si on peut le remettre ? Très bonne idée] répugnant continua : Rien de plus facile que de te con[ortho]plaire, ô roi ! Désires-tu savoir lequel de tes vassaux possède le cœur le plus vil ? Et bien, je ne t'en présenterai pas seulement un [ou : « pas un seulement » ? Voyez ce qui est mieux], mais toute une légion.

    RépondreSupprimer
  5. — Si tu garantis à ma tête sa permanence [j'ai enlevé un bout de la phrase du coup ?], moi, ô éminent prince ! Je te désignerai à ceux que tes yeux royaux désirent connaître. Le roi fit un signe d'assentiment et le gnome répugnant continua : Rien de plus facile que de te complaire, ô roi ! Désires-tu savoir lequel de tes vassaux possède le cœur le plus vil ? Et bien, je ne t'en présenterai pas un seulement, mais toute une légion.

    RépondreSupprimer
  6. « Si tu garantis que ma tête restera sur mes épaules » ?

    RépondreSupprimer
  7. Ah d'accord. J'avais pas du tout compris la phrase en fait :o

    — Si tu garantis que ma tête restera sur mes épaules, moi, ô éminent prince ! Je te désignerai à ceux que tes yeux royaux désirent connaître. Le roi fit un signe d'assentiment et le gnome répugnant continua : Rien de plus facile que de te complaire, ô roi ! Désires-tu savoir lequel de tes vassaux possède le cœur le plus vil ? Et bien, je ne t'en présenterai pas un seulement, mais toute une légion.

    RépondreSupprimer
  8. Il faut dire qu'elle était assez bizarre :-)

    — Si tu garantis que ma tête restera sur mes épaules, moi, ô éminent prince, je te désignerai à ceux que tes yeux royaux désirent connaître. Le roi fit un signe d'assentiment et le gnome répugnant continua : Rien de plus facile que de te complaire, ô roi ! Désires-tu savoir lequel de tes vassaux possède le cœur le plus vil ? Et bien, je ne t'en présenterai pas un seulement, mais toute une légion.

    OK.

    Iris ?

    RépondreSupprimer
  9. Voilà, le texte est terminé.

    Maintenant :
    - il faut attendre qu'Iris regarde ce que nous avons fait, qu'elle donne son avis, valide, etc. pour que je puisse enregistrer la fin dans « Travaux en cours ».
    - Quand ce sera fait, vous irez chercher votre traduction dans « Travaux en cours », vous la mettrez dans un doc, vous la relirez bien (en vous assurant attentivement qu'il ne manque pas des phrases par rapport à la V.O.), vous remettrez la mise en page du texte original…
    - Quand cela est prêt, vous me l'envoyez par mail et je publie dans les anthologie de Lectures d'ailleurs…

    Pour la suite :
    Vous avez fait le travail demandé (avec sérieux ; je suis vraiment contente de vous) en cours et vous ne me « devez » donc plus rien pour l'évaluation. Mais si vous avez envie de continuer, toutes les deux ou seules, vous pouvez. Vous êtes la / les bienvenue(s) sur Tradabordo. Il vous suffit de m'envoyer un mail pour me le dire et de me demander un autre texte. Aucune obligation évidemment. C'est pour vous.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.