Pages

mercredi 28 février 2018

Projet Justine / Elena – texte 187

Revolución

Ella había escrito: INTERESES DEVENGADOS A PAGAR $ 40, cuando el cuarenta empezó a moverse hasta que desapareció hundiéndose en profundidades de hoja blanca. “Igual que el pez dorado de Caty cuando busca el fondo de la pecera” exclamó atónita. Esa fue la primera desaparición pero después vinieron las otras y ella y Caty y los demás vieron cómo los números abandonaban sus puestos, algunos llevándose con ellos las cosas que representaban: ciertos documentos de uso comercial, algunas cédulas de identidad y varios edificios de departamentos se perdieron para siempre. Hubo cifras imposibles de ser representadas, o de recordar. Y hubo muertos, gente a las que les estallaba el corazón intentando decir la fecha de su cumpleaños. Ella se quedó sin amigos, sufrió una crisis y tuvieron que internarla. Hoy le han dado de alta. Y está decidida, quiere distraerse. Si es posible, olvidar. Toma a Caty de la mano.  —Vamos a la plaza —dice.  La hamaca favorita de Caty está ocupada. Hay un nueve allí, sobre la tabla. El nueve se flexiona e impulsa la hamaca que va y viene suavemente. Ella se agacha, cubre a la nena con sus brazos.  —Están de regreso —murmura.

Traduction temporaire :

Révolution

Elle avait écrit : INTÉRÊTS DÛS À PAYER $ 40, lorsque le quarante commença à bouger jusqu'à disparaître en s'enfonçant dans les profondeurs de la feuille blanche. « Comme le poisson doré de Caty quand il cherche le fond de l'aquarium ! », s'exclama-t-elle, étonnée. Ce fut la première disparition, mais après, il y eut les autres. Elle et Caty et tout le monde virent les chiffres abandonner leurs postes, certains emportant avec eux les choses qu'ils représentaient. Ce fut la première disparition, mais après, il y eut les autres : certains documents à usage commercial, quelques cartes d'identité et plusieurs immeubles d'habitations furent à jamais perdus. Il y eut des chiffres impossibles à représenter ou à se rappeler. Et il y eut des morts, des gens dont le cœur explosait alors qu'ils tentaient de donner la date de leur anniversaire.  Elle, elle se retrouva sans amis, elle traversa une crise et il fallut l'interner. Aujourd'hui, on l'a laissée sortir. Et, elle est décidée, elle veut se distraire. Si possible, oublier. Elle prend Caty par la main.
— Allons sur la place, propose-t-elle.
Le hamac préféré de Caty est occupé. Il y a un neuf, là sur la planche. Le neuf se fléchit et pousse le hamac qui va et vient doucement. Elle s'accroupit, enveloppe la petite de ses bras. — Ils sont de retour, murmure-t-elle.

51 commentaires:

  1. Revolución
    Ella había escrito: INTERESES DEVENGADOS A PAGAR $ 40, cuando el cuarenta empezó a moverse hasta que desapareció hundiéndose en profundidades de hoja blanca.

    Révolution
    Elle avait écrit : INTÉRÊTS DÛS À PAYER $ 40, lorsque le quarante commença à bouger jusqu'à disparaître en s'enfonçant dans les profondeurs de la feuille blanche.

    RépondreSupprimer
  2. Revolución
    Ella había escrito: INTERESES DEVENGADOS A PAGAR $ 40, cuando el cuarenta empezó a moverse hasta que desapareció hundiéndose en profundidades de hoja blanca.

    Révolution

    Elle avait écrit : INTÉRÊTS DÛS À PAYER $ 40, lorsque le quarante commença à bouger jusqu'à disparaître en s'enfonçant dans les profondeurs de la feuille blanche.

    OK.

    Elena ?

    RépondreSupprimer
  3. Revolución
    Ella había escrito: INTERESES DEVENGADOS A PAGAR $ 40, cuando el cuarenta empezó a moverse hasta que desapareció hundiéndose en profundidades de hoja blanca.

    Révolution

    Elle avait écrit : INTÉRÊTS DÛS À PAYER $ 40, lorsque le quarante commença à bouger jusqu'à disparaître en s'enfonçant dans les profondeurs de la feuille blanche.

    OK.

    RépondreSupprimer
  4. "Igual que el pez dorado de Caty cuando busca el fondo de la pecera” exclamó atónita.

    « Comme le poisson doré de Caty quand il cherche le fond de l'aquarium ! » , s'exclama-t-elle, étonnée.

    RépondreSupprimer
  5. "Igual que el pez dorado de Caty cuando busca el fondo de la pecera” exclamó atónita.

    « Comme le poisson doré de Caty quand il cherche le fond de l'aquarium ! » [espace en trop ; attention, beaucoup de coquilles / trop vite ?], s'exclama-t-elle, étonnée.

    RépondreSupprimer
  6. "Igual que el pez dorado de Caty cuando busca el fondo de la pecera” exclamó atónita.

    « Comme le poisson doré de Caty quand il cherche le fond de l'aquarium ! », s'exclama-t-elle, étonnée.

    RépondreSupprimer
  7. "Igual que el pez dorado de Caty cuando busca el fondo de la pecera” exclamó atónita.

    « Comme le poisson doré de Caty quand il cherche le fond de l'aquarium ! », s'exclama-t-elle, étonnée.

    OK.

    Elena ?

    RépondreSupprimer
  8. « Comme le poisson doré de Caty quand il cherche le fond de l'aquarium ! », s'exclama-t-elle, étonnée.

    OK.

    RépondreSupprimer
  9. Esa fue la primera desaparición pero después vinieron las otras y ella y Caty y los demás vieron cómo los números abandonaban sus puestos, algunos llevándose con ellos las cosas que representaban:

    Ce fut la première disparition, mais après vinrent les autres, et elle et Caty et les autres virent comment les chiffres abandonnaient leurs postes, certains emportant avec eux les choses qu'ils représentaient :

    RépondreSupprimer
  10. Esa fue la primera desaparición pero después vinieron las otras y ella y Caty y los demás vieron cómo los números abandonaban sus puestos, algunos llevándose con ellos las cosas que representaban:

    Ce fut la première disparition, mais après vinrent [ou : mais après, il y eut] les autres, et [point à la place ?] elle et Caty et les autres [bof] virent comment [nécessaire ?] les chiffres abandonnaient leurs postes, certains emportant avec eux les choses qu'ils représentaient :

    RépondreSupprimer
  11. Esa fue la primera desaparición pero después vinieron las otras y ella y Caty y los demás vieron cómo los números abandonaban sus puestos, algunos llevándose con ellos las cosas que representaban:

    Ce fut la première disparition, mais après, il y eut les autres. Elle et Caty et tout le monde virent les chiffres abandonner leurs postes, certains emportant avec eux les choses qu'ils représentaient :

    RépondreSupprimer
  12. Esa fue la primera desaparición pero después vinieron las otras y ella y Caty y los demás vieron cómo los números abandonaban sus puestos, algunos llevándose con ellos las cosas que representaban:

    Ce fut la première disparition, mais après, il y eut les autres. Elle et Caty et tout le monde virent les chiffres abandonner leurs postes, certains emportant avec eux les choses qu'ils représentaient :

    OK.

    Elena ?

    RépondreSupprimer
  13. Ce fut la première disparition, mais après, il y eut les autres. Elle et Caty et tout le monde virent les chiffres abandonner leurs postes, certains emportant avec eux les choses qu'ils représentaient :

    OK.

    RépondreSupprimer
  14. ciertos documentos de uso comercial, algunas cédulas de identidad y varios edificios de departamentos se perdieron para siempre. Hubo cifras imposibles de ser representadas, o de recordar.

    Certains documents à usage commercial, quelques cartes d'identité et plusieurs immeubles d'habitations se perdirent pour toujours. Il y eut des chiffres impossible à représenter ou à se rappeler.

    RépondreSupprimer
  15. ciertos documentos de uso comercial, algunas cédulas de identidad y varios edificios de departamentos se perdieron para siempre. Hubo cifras imposibles de ser representadas, o de recordar.

    certains documents à usage commercial, quelques cartes d'identité et plusieurs immeubles d'habitations se perdirent pour toujours. Il y eut des chiffres impossible à représenter ou à se rappeler.

    RépondreSupprimer
  16. Justine, n'anticipe pas… tant qu'Elena n'a pas validé – que j'ai le moins de manipulations sur chaque post. Là, tu remettras ta propo pour la suite. Je colle le bout validé par Elena.

    RépondreSupprimer
  17. C'était déjà validé, tu as collé le même fragment deux fois. Du coup, tu peux supprimer ça :

    Ce fut la première disparition, mais après, il y eut les autres. Elle et Caty et tout le monde virent les chiffres abandonner leurs postes, certains emportant avec eux les choses qu'ils représentaient :


    RépondreSupprimer
  18. tu l'as collé deux fois à la suite, tu peux donc en enlever un dans le copier/coller.

    RépondreSupprimer
  19. OK. Je le fais et vous, enchaînez avec la suite.

    RépondreSupprimer
  20. ciertos documentos de uso comercial, algunas cédulas de identidad y varios edificios de departamentos se perdieron para siempre. Hubo cifras imposibles de ser representadas, o de recordar.

    certains documents à usage commercial, quelques cartes d'identité et plusieurs immeubles d'habitations se perdirent pour toujours. Il y eut des chiffres impossible à représenter ou à se rappeler.

    RépondreSupprimer
  21. ciertos documentos de uso comercial, algunas cédulas de identidad y varios edificios de departamentos se perdieron para siempre. Hubo cifras imposibles de ser representadas, o de recordar.

    certains documents à usage commercial, quelques cartes d'identité et plusieurs immeubles d'habitations se perdirent pour toujours [ou : « furent à jamais perdus » ?]. Il y eut des chiffres impossible [gram] à représenter ou à se rappeler.

    RépondreSupprimer
  22. ciertos documentos de uso comercial, algunas cédulas de identidad y varios edificios de departamentos se perdieron para siempre. Hubo cifras imposibles de ser representadas, o de recordar.

    certains documents à usage commercial, quelques cartes d'identité et plusieurs immeubles d'habitations furent à jamais perdus. Il y eut des chiffres impossibles à représenter ou à se rappeler.

    RépondreSupprimer
  23. ciertos documentos de uso comercial, algunas cédulas de identidad y varios edificios de departamentos se perdieron para siempre. Hubo cifras imposibles de ser representadas, o de recordar.

    certains documents à usage commercial, quelques cartes d'identité et plusieurs immeubles d'habitations furent à jamais perdus. Il y eut des chiffres impossibles à représenter ou à se rappeler.

    OK.

    Elena ?

    RépondreSupprimer
  24. certains documents à usage commercial, quelques cartes d'identité et plusieurs immeubles d'habitations furent à jamais perdus. Il y eut des chiffres impossibles à représenter ou à se rappeler.

    OK.

    RépondreSupprimer
  25. Y hubo muertos, gente a las que les estallaba el corazón intentando decir la fecha de su cumpleaños.

    Et il y eut des morts, des gens dont le cœur explosait alors qu'ils tentaient de donner la date de leur anniversaire.

    RépondreSupprimer
  26. Y hubo muertos, gente a las que les estallaba el corazón intentando decir la fecha de su cumpleaños.

    Et il y eut des morts, des gens dont le cœur explosait alors qu'ils tentaient de donner la date de leur anniversaire.

    OK.

    Elena ?

    RépondreSupprimer

  27. Et il y eut des morts, des gens dont le cœur explosait alors qu'ils tentaient de donner la date de leur anniversaire.

    OK.

    RépondreSupprimer
  28. Ella se quedó sin amigos, sufrió una crisis y tuvieron que internarla. Hoy le han dado de alta. Y está decidida, quiere distraerse.

    Elle, elle n'eut plus d'amis, elle traversa une crise et il fallut l'interner. Aujourd'hui, on l'a laissée sortir. Et, elle est décidée, elle veut s'amuser.

    RépondreSupprimer
  29. Ella se quedó sin amigos, sufrió una crisis y tuvieron que internarla. Hoy le han dado de alta. Y está decidida, quiere distraerse.

    Elle, elle n'eut plus d'[« se retrouva dans » ?]amis, elle traversa une crise et il fallut l'interner. Aujourd'hui, on l'a laissée sortir. Et, elle est décidée, elle veut s'amuser [ou littéral ?].

    RépondreSupprimer
  30. Ella se quedó sin amigos, sufrió una crisis y tuvieron que internarla. Hoy le han dado de alta. Y está decidida, quiere distraerse.

    Elle, elle se retrouva sans amis, elle traversa une crise et il fallut l'interner. Aujourd'hui, on l'a laissée sortir. Et, elle est décidée, elle veut se distraire.

    RépondreSupprimer
  31. Ella se quedó sin amigos, sufrió una crisis y tuvieron que internarla. Hoy le han dado de alta. Y está decidida, quiere distraerse.

    Elle, elle se retrouva sans amis, elle traversa une crise et il fallut l'interner. Aujourd'hui, on l'a laissée sortir. Et, elle est décidée, elle veut se distraire.

    OK.

    Elena.

    RépondreSupprimer
  32. Elle, elle se retrouva sans amis, elle traversa une crise et il fallut l'interner. Aujourd'hui, on l'a laissée sortir. Et, elle est décidée, elle veut se distraire.

    OK.

    RépondreSupprimer
  33. Elle, elle se retrouva sans amis, elle traversa une crise et il fallut l'interner. Aujourd'hui, on l'a laissée sortir. Et, elle est décidée, elle veut se distraire.

    OK.

    RépondreSupprimer
  34. Elena a dit...

    Elle, elle se retrouva sans amis, elle traversa une crise et il fallut l'interner. Aujourd'hui, on l'a laissée sortir. Et, elle est décidée, elle veut se distraire.

    OK.

    RépondreSupprimer
  35. Si es posible, olvidar. Toma a Caty de la mano.
    —Vamos a la plaza —dice.

    Si possible, oublier. Elle prend Caty par la main.
    — Allons sur la place, propose-t-elle.

    RépondreSupprimer
  36. Si es posible, olvidar. Toma a Caty de la mano.
    —Vamos a la plaza —dice.

    Si possible, oublier. Elle prend Caty par la main.
    — Allons sur la place, propose-t-elle.

    OK.

    Elena ?

    RépondreSupprimer
  37. Si possible, oublier. Elle prend Caty par la main.
    — Allons sur la place, propose-t-elle.

    OK.

    RépondreSupprimer
  38. La hamaca favorita de Caty está ocupada. Hay un nueve allí, sobre la tabla. El nueve se flexiona e impulsa la hamaca que va y viene suavemente. Ella se agacha, cubre a la nena con sus brazos. —Están de regreso —murmura.

    Le hamac favori de Caty est occupé. Il y a un neuf, là sur la planche. Le neuf se fléchit et pousse le hamac qui va et vient doucement. Elle s'accroupit, enveloppe la petite de ses bras.
    — Ils sont de retour, murmure-t-elle.

    RépondreSupprimer
  39. La hamaca favorita de Caty está ocupada. Hay un nueve allí, sobre la tabla. El nueve se flexiona e impulsa la hamaca que va y viene suavemente. Ella se agacha, cubre a la nena con sus brazos. —Están de regreso —murmura.

    Le hamac favori [« préféré » ?] de Caty est occupé. Il y a un neuf, là sur la planche. Le neuf se fléchit et pousse le hamac qui va et vient doucement. Elle s'accroupit, enveloppe la petite de ses bras.
    — Ils sont de retour, murmure-t-elle.

    RépondreSupprimer
  40. La hamaca favorita de Caty está ocupada. Hay un nueve allí, sobre la tabla. El nueve se flexiona e impulsa la hamaca que va y viene suavemente. Ella se agacha, cubre a la nena con sus brazos. —Están de regreso —murmura.

    Le hamac préféré de Caty est occupé. Il y a un neuf, là sur la planche. Le neuf se fléchit et pousse le hamac qui va et vient doucement. Elle s'accroupit, enveloppe la petite de ses bras.
    — Ils sont de retour, murmure-t-elle.

    RépondreSupprimer
  41. La hamaca favorita de Caty está ocupada. Hay un nueve allí, sobre la tabla. El nueve se flexiona e impulsa la hamaca que va y viene suavemente. Ella se agacha, cubre a la nena con sus brazos. —Están de regreso —murmura.

    Le hamac préféré de Caty est occupé. Il y a un neuf, là sur la planche. Le neuf se fléchit et pousse le hamac qui va et vient doucement. Elle s'accroupit, enveloppe la petite de ses bras.
    — Ils sont de retour, murmure-t-elle.

    OK.

    Elena ?

    RépondreSupprimer
  42. Le hamac préféré de Caty est occupé. Il y a un neuf, là sur la planche. Le neuf se fléchit et pousse le hamac qui va et vient doucement. Elle s'accroupit, enveloppe la petite de ses bras.
    — Ils sont de retour, murmure-t-elle.

    OK.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.