Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
— On m'avait prévenu que vous étiez l'un des plus brillants — se rengorgea Muñoz, qui exultait.
—Me dijeron que usted era uno de los mejores —respondió Muñoz, exultante.Reprends en étant plus près de la V.O.
Pour "mejor", j'ai choisi "brillant", on a déjà "il avait la réputation d'être le meilleur".— On m'avait prévenu que vous étiez l'un des plus brillants — répondit Muñoz, exultant.
Je pense que pour un avocat, on dirait "fort"… ou alors on va carrément vers « ténor du barreau » – un gros changement, mais bon… S'emporta, Muñoz… si on n'a pas déjà « s'emporter ».
— On m'avait prévenu que vous étiez un ténor du barreau — s'emporta Muñoz, exultant.
Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.
— On m'avait prévenu que vous étiez l'un des plus brillants — se rengorgea Muñoz, qui exultait.
RépondreSupprimer—Me dijeron que usted era uno de los mejores —respondió Muñoz, exultante.
RépondreSupprimerReprends en étant plus près de la V.O.
Pour "mejor", j'ai choisi "brillant", on a déjà "il avait la réputation d'être le meilleur".
RépondreSupprimer— On m'avait prévenu que vous étiez l'un des plus brillants — répondit Muñoz, exultant.
Je pense que pour un avocat, on dirait "fort"… ou alors on va carrément vers « ténor du barreau » – un gros changement, mais bon…
RépondreSupprimerS'emporta, Muñoz… si on n'a pas déjà « s'emporter ».
— On m'avait prévenu que vous étiez un ténor du barreau — s'emporta Muñoz, exultant.
RépondreSupprimer