Pages

mercredi 18 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 110

Adriana no quería hablar de eso.

Traduction temporaire :
Adriana ne voulait aborder ce sujet.

5 commentaires:

  1. Adriana ne voulait parler de ça.

    RépondreSupprimer
  2. Dans du récit, il vaut mieux « cela » et donc réserver « ça » pour les dialogues.

    RépondreSupprimer
  3. D'accord, j'ai hésité, influencée par le monologue d'avant peut-être… :

    Adriana ne voulait parler de cela.

    RépondreSupprimer
  4. Avons-nous déjà « parler » avant ?

    Le cas échéant, on pourrait passer par « aborder ce sujet / cette question »…

    RépondreSupprimer
  5. Nous avons "parler" deux fois.

    Adriana ne voulait aborder ce sujet.

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.