Pages

jeudi 6 septembre 2012

Projet Sonita / Cristina – phrase 21

- … la vida no es más que una fórmula – dijo la bella, Soo Jin, aunque eso nos dé origen y destruya…

Traduction temporaire :
— … la vie n’est rien d’autre qu’une formule – dit la belle Soo Jin, même si cela nous crée et nous détruit…

6 commentaires:

  1. — …la vie n’est rien d’autre qu’une formule — dit la belle
    Soo Jin
    bien que cela nous crée et nous détruise à la fois…

    RépondreSupprimer
  2. aunque + subj = même si + indicatif.

    RépondreSupprimer
  3. ooops!

    — …la vie n’est rien d’autre qu’une formule — dit la belle
    Soo Jin
    même si cela nous crée et nous détruit à la fois…

    RépondreSupprimer
  4. — …la vie n’est rien d’autre qu’une formule, dit la belle Soo Jin, même si cela nous crée et nous détruit à la fois…

    Je te propose de supprimer « à la fois » ; ça donnerait :

    — …la vie n’est rien d’autre qu’une formule — dit la belle Soo Jin, même si cela nous crée et nous détruit…

    OK ?

    RépondreSupprimer
  5. hehehehe, je l'ai ajouté au dernier moment.... je ne sais jamais quand il faut tout laisser comme dans le texte ou alors y ajouter quelque chose en français pour essayer d ela rendre plus compréhensible pour le lecteur lambda... comment tu fais?????

    Ok, sans le "à la fois" :

    — …la vie n’est rien d’autre qu’une formule — dit la belle Soo Jin, même si cela nous crée et nous détruit…

    RépondreSupprimer

Les commentaires sont bienvenus. Ils seront modérés par l'auteure de ce blog. Les propos injurieux, racistes, diffamatoires ou hors sujet en seront évidemment exclus.